2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
# Kaijia Feng <fengkaijia@gmail.com>, 2014
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
# Martin Liu <liuzh66@gmail.com>, 2014
|
|
|
|
|
# mozillazg <opensource.mozillazg@gmail.com>, 2014
|
2014-06-05 09:57:20 +04:00
|
|
|
|
# Star Brilliant <m13253@hotmail.com>, 2013
|
2014-05-01 09:56:01 +04:00
|
|
|
|
# waterone <suiy02@gmail.com>, 2013-2014
|
2014-06-11 09:55:07 +04:00
|
|
|
|
# phy <transifex@phy25.com>, 2014
|
2014-06-05 09:57:20 +04:00
|
|
|
|
# wang <modokwang@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# csslayer <wengxt@gmail.com>, 2013-2014
|
|
|
|
|
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 01:54-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 05:54+0000\n"
|
2014-08-12 09:56:16 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
2012-07-27 04:04:26 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN/)\n"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: admin/controller.php:66
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid value supplied for %s"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s 获得了无效值"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已保存"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:90
|
|
|
|
|
msgid "test email settings"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "测试电子邮件设置"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:91
|
|
|
|
|
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "如果您收到了这封邮件,看起来设置没有问题。"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "发送电子邮件时发生了问题。请检查您的设置。"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Email sent"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "邮件已发送"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:101
|
|
|
|
|
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
|
2014-06-11 09:55:07 +04:00
|
|
|
|
msgstr "在发送测试邮件前您需要设置您的用户电子邮件。"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Send mode"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "发送模式"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "加密"
|
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication method"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "认证方法"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
2012-08-05 21:02:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to load list from App Store"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法从应用商店载入列表"
|
2012-08-05 21:02:23 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 03:58:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication error"
|
2014-05-01 09:56:01 +04:00
|
|
|
|
msgstr "认证错误"
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 03:58:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
2013-11-07 06:44:36 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your full name has been changed."
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的全名已修改。"
|
2013-04-26 03:58:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
2013-11-07 06:44:36 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change full name"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法修改全名"
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/creategroup.php:11
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Group already exists"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已存在该组"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/creategroup.php:20
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to add group"
|
2014-06-11 09:55:07 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法增加组"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-12 09:56:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/decryptall.php:31
|
|
|
|
|
msgid "Files decrypted successfully"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "文件解密成功"
|
2014-04-12 09:56:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/decryptall.php:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
|
|
|
|
|
"administrator"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法解密您的文件,请检查您的 owncloud.log 或询问管理员"
|
2014-04-12 09:56:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/decryptall.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法解密您的文件,请检查密码并重试。"
|
2014-04-12 09:56:11 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/deletekeys.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Encryption keys deleted permanently"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "加密密钥已经永久删除"
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/deletekeys.php:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
|
|
|
|
|
"owncloud.log or ask your administrator"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法永久删除您的加密密钥,请检查 owncloud.log 或联系管理员"
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove app."
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法删除应用。"
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/lostpassword.php:12
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email saved"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "电子邮件已保存"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/lostpassword.php:14
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid email"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无效的电子邮件"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/removegroup.php:13
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to delete group"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法删除组"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/removeuser.php:25
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to delete user"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法删除用户"
|
2012-07-27 04:04:26 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/restorekeys.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Backups restored successfully"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "恢复备份成功"
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/restorekeys.php:23
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
|
|
|
|
|
" your administrator"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法恢复加密密钥,请检查 owncloud.log 或联系管理员"
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/setlanguage.php:15
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Language changed"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "语言已修改"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-12 03:10:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
|
|
|
|
msgid "Invalid request"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无效请求"
|
2013-01-12 03:10:58 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-30 03:05:16 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理员不能将自己移出管理组。"
|
2012-11-30 03:05:16 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:30
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add user to group %s"
|
2014-06-11 09:55:07 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法把用户增加到组 %s"
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:36
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法从组%s中移除用户"
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/updateapp.php:41
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't update app."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法更新 app。"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:17
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "错误密码"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:36
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "No user supplied"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "没有满足的用户"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:68
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
|
|
|
|
"lost"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "请提供管理员恢复密码,否则所有用户的数据都将遗失。"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:73
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "错误的管理员恢复密码。请检查密码并重试。"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:81
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
|
|
|
|
"successfully updated."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "后端不支持修改密码,但是用户的加密密码已成功更新。"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change password"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "不能更改密码"
|
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: js/admin.js:128
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sending..."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "正在发送..."
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "User Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "用户文档"
|
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:54
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Admin Documentation"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理员文档"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:82
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Update to {appversion}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更新至 {appversion}"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:90
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall App"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "下载应用"
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "禁用"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "开启"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:147
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait...."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "请稍等...."
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while disabling app"
|
2013-08-28 14:24:14 +04:00
|
|
|
|
msgstr "禁用 app 时出错"
|
2013-04-09 04:14:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while enabling app"
|
2013-08-28 14:24:14 +04:00
|
|
|
|
msgstr "启用 app 时出错"
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:220
|
2013-02-02 03:08:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Updating...."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "正在更新...."
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:223
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while updating app"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更新 app 时出错"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "错误"
|
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:227
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已更新"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:233
|
|
|
|
|
msgid "Uninstalling ...."
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "卸载中...."
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/apps.js:236
|
|
|
|
|
msgid "Error while uninstalling app"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "卸载应用时发生了一个错误"
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "卸载"
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:256
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select a profile picture"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "选择头像"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:287
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Very weak password"
|
2014-05-01 09:56:01 +04:00
|
|
|
|
msgstr "非常弱的密码"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:288
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Weak password"
|
2014-05-01 09:56:01 +04:00
|
|
|
|
msgstr "弱密码"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:289
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "So-so password"
|
2014-05-01 09:56:01 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一般强度的密码"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:290
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Good password"
|
2014-05-01 09:56:01 +04:00
|
|
|
|
msgstr "较强的密码"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:291
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Strong password"
|
2014-05-01 09:56:01 +04:00
|
|
|
|
msgstr "强密码"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:310
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
2013-08-28 14:24:14 +04:00
|
|
|
|
msgstr "正在解密文件... 请稍等,可能需要一些时间。"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:324
|
2014-05-16 09:55:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete encryption keys permanently."
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "永久删除加密密钥。"
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/personal.js:338
|
2014-05-16 09:55:55 +04:00
|
|
|
|
msgid "Restore encryption keys."
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "恢复加密密钥。"
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/deleteHandler.js:166
|
2014-06-11 09:55:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to delete {objName}"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法删除 {objName}"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-12 09:56:16 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error creating group"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "创建组时出错"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-12 09:56:16 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/groups.js:201
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
msgid "A valid group name must be provided"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "请提供一个有效的组名称"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-12 09:56:16 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/groups.js:229
|
2014-06-11 09:55:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "deleted {groupName}"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已删除 {groupName}"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:300
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "undo"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "撤销"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
|
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:41
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "组"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:57
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Group Admin"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "组管理员"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:108
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
msgid "never"
|
2014-06-05 09:57:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "从不"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/users.js:299
|
2014-06-11 09:55:07 +04:00
|
|
|
|
msgid "deleted {userName}"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已删除 {userName}"
|
2014-06-11 09:55:07 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/users.js:435
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "add group"
|
2014-06-11 09:55:07 +04:00
|
|
|
|
msgstr "增加组"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/users.js:653
|
2013-02-14 03:06:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "A valid username must be provided"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "必须提供合法的用户名"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/users.js:654 js/users/users.js:660 js/users/users.js:675
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error creating user"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "创建用户出错"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/users.js:659
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "A valid password must be provided"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "必须提供合法的密码"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: js/users/users.js:691
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "警告:用户 \"{user}\" 的家目录已存在"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
#: personal.php:50 personal.php:51
|
2012-01-16 20:34:42 +04:00
|
|
|
|
msgid "__language_name__"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "简体中文"
|
2012-01-16 20:34:42 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:12
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "所有(灾难性问题,错误,警告,信息,调试)"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:13
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "信息,警告,错误和灾难性问题"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:14
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "警告,错误和灾难性问题"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:15
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Errors and fatal issues"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "错误和灾难性问题"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:16
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Fatal issues only"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "仅灾难性问题"
|
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:21
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:22
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Plain"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:23
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "NT LAN Manager"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "NT LAN 管理器"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:28
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SSL"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:29
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "TLS"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "TLS"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Security Warning"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "安全警告"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:54
|
2013-11-27 21:10:54 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
|
|
|
|
|
" to require using HTTPS instead."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您正通过 HTTP 访问 %s。我们强烈建议您配置你的服务器来要求使用 HTTPS。"
|
2013-11-27 21:10:54 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:68
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
|
|
|
|
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
|
|
|
|
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
|
|
|
|
"root."
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的数据文件夹和文件可由互联网访问。OwnCloud提供的.htaccess文件未生效。我们强烈建议您配置服务器,以使数据文件夹不可被访问,或者将数据文件夹移到web服务器以外。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Setup Warning"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "设置警告"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:82
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
|
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的Web服务器尚未正确设置以允许文件同步, 因为WebDAV的接口似乎已损坏."
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:83
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr "请认真检查<a href='%s'>安装指南</a>."
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:97
|
2014-05-31 09:55:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
|
|
|
|
|
"core apps inaccessible."
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "PHP 被设置为移除行内 <doc> 块,这将导致数个核心应用无法访问。"
|
2014-05-31 09:55:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:98
|
2014-05-31 09:55:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
|
|
|
|
|
"eAccelerator."
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "这可能是由缓存/加速器造成的,例如 Zend OPcache 或 eAccelerator。"
|
2014-05-31 09:55:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:109
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database Performance Info"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "数据库性能信息"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:112
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
|
|
|
|
|
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
|
|
|
|
|
":convert-type'"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SQLite 正在使用。我们建议大型网站切换到其他数据库。请使用命令行工具:“occ db:convert-type”迁移数据库"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:123
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "模块'文件信息'丢失"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:126
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
|
|
|
|
"module to get best results with mime-type detection."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "PHP模块'文件信息'丢失. 我们强烈建议启用此模块以便mime类型检测取得最佳结果."
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:137
|
2013-12-05 03:14:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your PHP version is outdated"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的 PHP 版本不是最新版"
|
2013-12-05 03:14:17 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:140
|
2013-12-05 03:14:17 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
|
|
|
|
|
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
|
|
|
|
|
"this installation is not working correctly."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的 PHP 版本已过期。强烈建议更新至 5.3.8 或者更新版本因为老版本存在已知问题。本次安装可能并未正常工作。"
|
2013-12-05 03:14:17 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:151
|
2014-08-12 09:56:16 +04:00
|
|
|
|
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:154
|
2014-08-12 09:56:16 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-08-15 09:56:14 +04:00
|
|
|
|
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
|
2014-08-12 09:56:16 +04:00
|
|
|
|
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
|
|
|
|
|
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:165
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Locale not working"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "本地化无法工作"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:170
|
2013-11-22 06:07:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "系统语系无法设置为支持 UTF-8 的语系。"
|
2013-11-22 06:07:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:174
|
2013-11-22 06:07:12 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means that there might be problems with certain characters in file "
|
|
|
|
|
"names."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "这意味着一些文件名中的特定字符可能有问题。"
|
2013-11-22 06:07:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:178
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-22 06:07:12 +04:00
|
|
|
|
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
|
|
|
|
|
"support one of the following locales: %s."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "强烈建议在您的系统上安装需要的软件包来支持以下语系之一:%s。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:190
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Internet connection not working"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "因特网连接无法工作"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:193
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
|
|
|
|
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
|
|
|
|
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
|
|
|
|
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
|
|
|
|
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr "此服务器上没有可用的因特网连接. 这意味着某些特性将无法工作,例如挂载外部存储器, 提醒更新或安装第三方应用等. 从远程访问文件和发送提醒电子邮件也可能无法工作. 如果你想要ownCloud的所有特性, 我们建议启用此服务器的因特网连接."
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-12 09:56:16 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:203
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "URL generation in notification emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:206
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
|
|
|
|
|
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
|
|
|
|
|
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
|
|
|
|
|
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:220
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cron"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "计划任务"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:227
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Last cron was executed at %s."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上次定时任务执行于 %s。"
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:230
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
|
|
|
|
|
" wrong."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上次定时任务执行于 %s。这是在一个小时之前执行的,可能出了什么问题。"
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:234
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cron was not executed yet!"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "定时任务还未被执行!"
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:244
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "每个页面加载后执行一个任务"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:252
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-21 21:03:32 +04:00
|
|
|
|
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
|
|
|
|
"minutes over http."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "cron.php 已注册于一个 webcron 服务来通过 http 每 15 分钟执行 cron.php。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:260
|
2014-07-09 09:55:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
2014-07-20 09:54:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用系统 CRON 服务每 15 分钟执行一次 cron.php 文件。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:265
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sharing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "共享"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:269
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允许应用软件使用共享API"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:274
|
2014-06-06 09:57:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to share via link"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允许用户通过链接分享文件"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:280
|
2014-05-17 09:57:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enforce password protection"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "强制密码保护"
|
2014-05-17 09:57:38 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:283
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow public uploads"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允许公开上传"
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:287
|
2014-05-15 09:55:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set default expiration date"
|
|
|
|
|
msgstr "设置默认过期日期"
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:291
|
2014-05-15 09:55:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Expire after "
|
|
|
|
|
msgstr "过期于"
|
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:294
|
2014-05-15 09:55:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
|
msgstr "天"
|
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:297
|
2014-05-15 09:55:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enforce expiration date"
|
|
|
|
|
msgstr "强制过期日期"
|
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:302
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow resharing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允许再次共享"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:307
|
2014-06-06 09:57:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "限制仅与组内用户分享"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:312
|
2014-04-23 09:56:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允许用户发送共享文件的邮件通知"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:317
|
2014-05-24 09:55:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "Exclude groups from sharing"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "在分享中排除组"
|
2014-05-24 09:55:34 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:329
|
2014-05-24 09:55:34 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "这些组将仍可以获取分享,但无法向他人分享。"
|
2014-05-24 09:55:34 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:334
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Security"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "安全"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:345
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enforce HTTPS"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "强制使用 HTTPS"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:347
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr "强制客户端通过加密连接连接到%s。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:353
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
|
|
|
|
"enforcement."
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr "请经由HTTPS连接到这个%s 实例来启用或禁用强制SSL."
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:363
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email Server"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "电子邮件服务器"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:365
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "This is used for sending out notifications."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "这被用于发送通知。"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:396
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "From address"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "来自地址"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:397
|
2014-05-28 09:56:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "mail"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "邮件"
|
2014-05-28 09:56:09 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:418
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication required"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "需要认证"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:422
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "服务器地址"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:426
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "端口"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:431
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Credentials"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "凭证"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:432
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "SMTP Username"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SMTP 用户名"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:435
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "SMTP Password"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SMTP 密码"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:439
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Test email settings"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "测试电子邮件设置"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:440
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Send email"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "发送邮件"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:445
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "日志"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:446
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "日志级别"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:478
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "More"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更多"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:479
|
2013-03-30 03:06:29 +04:00
|
|
|
|
msgid "Less"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更少"
|
2013-03-30 03:06:29 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Version"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "版本"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-08-19 09:57:09 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
|
|
|
|
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
|
|
|
|
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "由<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud社区</a>开发, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">源代码</a>在<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>许可证下发布。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:14
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add your App"
|
2014-06-11 09:55:07 +04:00
|
|
|
|
msgstr "增加应用"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:31
|
2012-10-09 04:07:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "More Apps"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更多应用"
|
2012-10-09 04:07:41 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:38
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select an App"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "选择一个应用"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:43
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Documentation:"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "文档:"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:49
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "查看在 app.owncloud.com 的应用程序页面"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:51
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "See application website"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "参见应用程序网站"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:53
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-核准: <span class=\"author\"></span>"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:59
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enable only for specific groups"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "仅对特定的组开放"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-17 09:55:43 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:61
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2014-06-05 09:57:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "全部"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/help.php:13
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Administrator Documentation"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理员文档"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:20
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Online Documentation"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "在线文档"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:25
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Forum"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "论坛"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:33
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Bugtracker"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "问题跟踪器"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:40
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Commercial Support"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "商业支持"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:8
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Get the apps to sync your files"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "安装应用进行文件同步"
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to support the project\n"
|
|
|
|
|
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
|
|
|
|
|
"\t\tor\n"
|
|
|
|
|
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n\ttarget=\"_blank\">加入开发</a>\n或\n<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n\ttarget=\"_blank\">帮助推广</a>以支持本项目!"
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/personal.php:31
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show First Run Wizard again"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "再次显示首次运行向导"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:39
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr "你已使用 <strong>%s</strong>,有效空间 <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:9
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "密码"
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:51
|
2012-09-19 04:07:26 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your password was changed"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "密码已修改"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:52
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change your password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无法修改密码"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:54
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Current password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "当前密码"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:57
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新密码"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:61
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "修改密码"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
|
2013-11-07 06:44:36 +04:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "全名"
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:88
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "电子邮件"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:90
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your email address"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的电子邮件"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:93
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
|
|
|
|
|
"notifications"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "填入电子邮件地址从而启用密码恢复和接收通知"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:101
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Profile picture"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "联系人图片"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:106
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Upload new"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上传新的"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:108
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select new from Files"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "从文件中选择一个新的"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:109
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Remove image"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "移除图片"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:110
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "png 或 jpg。正方形比较理想但你也可以之后对其进行裁剪。"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:112
|
2013-11-27 21:10:54 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar is provided by your original account."
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的头像由您的原始账户所提供。"
|
2013-11-27 21:10:54 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:116
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:117
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Choose as profile image"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "用作头像"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "语言"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:143
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Help translate"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "帮助翻译"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:162
|
2013-11-26 13:04:05 +04:00
|
|
|
|
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
|
2014-05-07 09:55:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "加密 app 不再被启用,请解密您所有的文件"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:168
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log-in password"
|
2013-08-28 14:24:14 +04:00
|
|
|
|
msgstr "登录密码"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:173
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Decrypt all Files"
|
2013-08-28 14:24:14 +04:00
|
|
|
|
msgstr "解密所有文件"
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:186
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
|
|
|
|
|
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
|
|
|
|
|
" all files are decrypted correctly."
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的加密密钥已经移动到一个备份位置。如果发生了错误您可以恢复密钥,当确认所有文件已经正确解密时才可永久删除密钥。"
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:190
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Restore Encryption Keys"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "恢复加密密钥"
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:194
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete Encryption Keys"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "删除加密密钥"
|
2014-05-14 09:55:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.createuser.php:4
|
2013-01-30 03:25:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Login Name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "登录名称"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.createuser.php:20
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "创建"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.createuser.php:26
|
2013-05-25 04:11:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Admin Recovery Password"
|
2013-06-06 04:21:31 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理恢复密码"
|
2013-05-25 04:11:52 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.createuser.php:27
|
|
|
|
|
#: templates/users/part.createuser.php:28
|
2013-06-11 04:02:44 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
|
|
|
|
"password change"
|
2013-07-02 17:35:55 +04:00
|
|
|
|
msgstr "输入恢复密码来在更改密码的时候恢复用户文件"
|
2013-06-11 04:02:44 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.createuser.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Search Users and Groups"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "搜索用户和组"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-06 09:57:10 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.grouplist.php:5
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add Group"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "增加组"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/users/part.grouplist.php:10
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
2014-06-05 09:57:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "分组"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/users/part.grouplist.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Everyone"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "所有人"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 09:56:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.grouplist.php:31
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
msgid "Admins"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理员"
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.setquota.php:7
|
|
|
|
|
msgid "Default Quota"
|
2014-06-05 09:57:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "默认配额"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "请输入存储限额 (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "无限"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "其它"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:7
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2013-06-21 10:53:57 +04:00
|
|
|
|
msgstr "用户名"
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:14
|
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
2014-06-05 09:57:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr "配额"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:15
|
|
|
|
|
msgid "Storage Location"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "存储空间位置"
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:16
|
|
|
|
|
msgid "Last Login"
|
2014-07-05 09:56:33 +04:00
|
|
|
|
msgstr "最后登录"
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:30
|
2013-11-07 06:44:36 +04:00
|
|
|
|
msgid "change full name"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更改全名"
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:34
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "set new password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "设置新密码"
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-06-04 09:57:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users/part.userlist.php:70
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "默认"
|