2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
# akong <akong@aspa.idv.tw>, 2014
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
2014-04-30 09:57:53 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 01:55-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 10:03+0000\n"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
2012-07-27 04:04:26 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: admin/controller.php:66
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid value supplied for %s"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無效的提供值 %s"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Saved"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已儲存"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:90
|
|
|
|
|
msgid "test email settings"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "測試郵件設定"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:91
|
|
|
|
|
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "假如您收到這個郵件,此設定看起來是正確的。"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "當寄出郵件時發生問題。請重新檢視您的設定。"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Email sent"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Email 已寄出"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin/controller.php:101
|
|
|
|
|
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "在準備要寄出測試郵件時您需要設定您的使用者郵件。"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Send mode"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "寄送模式"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "加密"
|
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication method"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "驗證方式"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
2012-08-05 21:02:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to load list from App Store"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法從 App Store 讀取清單"
|
2012-08-05 21:02:23 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 03:58:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication error"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "認證錯誤"
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 03:58:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
2013-11-07 06:44:36 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your full name has been changed."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的全名已變更。"
|
2013-04-26 03:58:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
2013-11-07 06:44:36 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change full name"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法變更全名"
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/creategroup.php:10
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Group already exists"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "群組已存在"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/creategroup.php:19
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to add group"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "群組增加失敗"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-12 09:56:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/decryptall.php:31
|
|
|
|
|
msgid "Files decrypted successfully"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "檔案解密成功"
|
2014-04-12 09:56:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/decryptall.php:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
|
|
|
|
|
"administrator"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法解密您的檔案,請檢查您的 owncloud.log 或是詢問您的管理者"
|
2014-04-12 09:56:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/decryptall.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法解密您的檔案,確認您的密碼並再重試一次"
|
2014-04-12 09:56:11 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/lostpassword.php:12
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email saved"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Email已儲存"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/lostpassword.php:14
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid email"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無效的email"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/removegroup.php:13
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to delete group"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "群組刪除錯誤"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/removeuser.php:25
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to delete user"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用者刪除錯誤"
|
2012-07-27 04:04:26 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/setlanguage.php:15
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Language changed"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "語言已變更"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-12 03:10:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
|
|
|
|
msgid "Invalid request"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無效請求"
|
2013-01-12 03:10:58 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-30 03:05:16 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理者帳號無法從管理者群組中移除"
|
2012-11-30 03:05:16 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:30
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add user to group %s"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用者加入群組 %s 錯誤"
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:36
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用者移出群組 %s 錯誤"
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-11 03:04:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/updateapp.php:14
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't update app."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法更新應用程式"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:17
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "密碼錯誤"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:36
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "No user supplied"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "未提供使用者"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:68
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
|
|
|
|
"lost"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "請提供管理者還原密碼,否則會遺失所有使用者資料"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:73
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤的管理者還原密碼"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:81
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
|
|
|
|
"successfully updated."
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "後端不支援變更密碼,但成功更新使用者的加密金鑰"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change password"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法修改密碼"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/admin.js:73
|
|
|
|
|
msgid "Sending..."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "寄送中..."
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
|
|
|
|
|
msgid "User Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "用戶說明文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/apps.js:50
|
|
|
|
|
msgid "Admin Documentation"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理者文件"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/apps.js:67
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Update to {appversion}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更新至 {appversion}"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "停用"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "啟用"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:95
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait...."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "請稍候..."
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while disabling app"
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "停用應用程式錯誤"
|
2013-04-09 04:14:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while enabling app"
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "啓用應用程式錯誤"
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:149
|
2013-02-02 03:08:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Updating...."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更新中..."
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:152
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while updating app"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更新應用程式錯誤"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:152
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤"
|
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:156
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已更新"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:243
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select a profile picture"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "選擇大頭貼"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:274
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Very weak password"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "非常弱的密碼"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:275
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Weak password"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "弱的密碼"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:276
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "So-so password"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "普通的密碼"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:277
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Good password"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "好的密碼"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:278
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Strong password"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "很強的密碼"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:313
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "檔案解密中,請稍候。"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-05-15 04:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:47
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "deleted"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已刪除"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-05-15 04:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:47
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "undo"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "復原"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-05-15 04:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:79
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to remove user"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法刪除用戶"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
|
|
|
|
|
#: templates/users.php:116
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "群組"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Group Admin"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "群組管理員"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "刪除"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:310
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "add group"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新增群組"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:486
|
2013-02-14 03:06:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "A valid username must be provided"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "必須提供一個有效的用戶名"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error creating user"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "建立用戶時出現錯誤"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:492
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "A valid password must be provided"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一定要提供一個有效的密碼"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:516
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "警告:使用者 {user} 的家目錄已經存在"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: personal.php:48 personal.php:49
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "__language_name__"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "__language_name__"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:8
|
|
|
|
|
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "全部(嚴重問題,錯誤,警告,資訊,除錯)"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:9
|
|
|
|
|
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "資訊,警告,錯誤和嚴重問題"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:10
|
|
|
|
|
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "警告,錯誤和嚴重問題"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Errors and fatal issues"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤和嚴重問題"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Fatal issues only"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "只有嚴重問題"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "登入"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "文字"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:19
|
|
|
|
|
msgid "NT LAN Manager"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "NT LAN Manager"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:24
|
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SSL"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:25
|
|
|
|
|
msgid "TLS"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "TLS"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Security Warning"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "安全性警告"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:50
|
2013-11-27 21:10:54 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
|
|
|
|
|
" to require using HTTPS instead."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您正透過未加密網頁存取 %s。我們強烈建議您設定您的主機必須使用加密網頁。"
|
2013-11-27 21:10:54 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:64
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
|
|
|
|
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
|
|
|
|
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
|
|
|
|
"root."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:75
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Setup Warning"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "設定警告"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:78
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
|
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的網頁伺服器尚未被正確設定來進行檔案同步,因為您的 WebDAV 界面似乎無法使用。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:79
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "請參考<a href='%s'>安裝指南</a>。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:90
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "遺失 'fileinfo' 模組"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:93
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
|
|
|
|
"module to get best results with mime-type detection."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "未偵測到 PHP 模組 'fileinfo'。我們強烈建議啟用這個模組以取得最好的 mime-type 支援。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:104
|
2013-12-05 03:14:17 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your PHP version is outdated"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的 PHP 版本已過期"
|
2013-12-05 03:14:17 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:107
|
2013-12-05 03:14:17 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
|
|
|
|
|
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
|
|
|
|
|
"this installation is not working correctly."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的 PHP 版本已過期。我們強烈建議更新到 5.3.8 或更新的版本,因為舊的版本已知會毀損。這個可能會在安裝後無法使用。"
|
2013-12-05 03:14:17 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:118
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Locale not working"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "語系無法運作"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:123
|
2013-11-22 06:07:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "系統語系無法設定只支援 UTF-8"
|
2013-11-22 06:07:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:127
|
2013-11-22 06:07:12 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This means that there might be problems with certain characters in file "
|
|
|
|
|
"names."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "這個意思是指在檔名中使用一些字元可能會有問題"
|
2013-11-22 06:07:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:131
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-11-22 06:07:12 +04:00
|
|
|
|
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
|
|
|
|
|
"support one of the following locales: %s."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "我們強烈建議在您的系統上安裝必要的套件來支援以下的語系: %s"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:143
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Internet connection not working"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無網際網路存取"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:146
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
|
|
|
|
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
|
|
|
|
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
|
|
|
|
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
|
|
|
|
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "這臺 ownCloud 伺服器沒有連接到網際網路,因此有些功能像是掛載外部儲存空間、更新 ownCloud 或應用程式的通知沒有辦法運作。透過網際網路存取檔案還有電子郵件通知可能也無法運作。如果想要 ownCloud 完整的功能,建議您將這臺伺服器連接至網際網路。"
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:160
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cron"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Cron"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:167
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Last cron was executed at %s."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "最後的排程已執行於 %s。"
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:170
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
|
|
|
|
|
" wrong."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "最後的排程已執行於 %s。現在過了好幾個小時,看起來是有錯誤。"
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Cron was not executed yet!"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "排程沒有執行!"
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:184
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "當頁面載入時,執行"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:192
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-21 21:03:32 +04:00
|
|
|
|
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
|
|
|
|
"minutes over http."
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已經與 webcron 服務註冊好,將會每15分鐘呼叫 cron.php"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:200
|
2013-10-21 21:03:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用系統的 cron 服務每15分鐘呼叫 cron.php 一次"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:205
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sharing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "分享"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:211
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enable Share API"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "啟用分享 API"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:212
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許 apps 使用分享 API"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:219
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow links"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許連結"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:220
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許使用者以結連公開分享檔案"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:227
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow public uploads"
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許任何人上傳"
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:228
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許使用者將他們公開分享的資料夾設定為「任何人皆可上傳」"
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:235
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow resharing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許轉貼分享"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:236
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許使用者分享其他使用者分享給他的檔案"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:243
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to share with anyone"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許使用者與任何人分享檔案"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:246
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "僅允許使用者在群組內分享"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:253
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow mail notification"
|
|
|
|
|
msgstr "允許郵件通知"
|
|
|
|
|
|
2014-03-26 09:56:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:254
|
2014-04-23 09:56:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許使用者寄送有關分享檔案的郵件通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:262
|
2014-04-26 09:55:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set default expiration date"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:263
|
|
|
|
|
msgid "Expire after "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:266
|
|
|
|
|
msgid "days"
|
2014-04-23 09:56:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:269
|
2014-04-26 09:55:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enforce expiration date"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:270
|
|
|
|
|
msgid "Expire shares by default after N days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:278
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Security"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "安全性"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:291
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enforce HTTPS"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "強制啟用 HTTPS"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:293
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "強迫用戶端使用加密連線連接到 %s"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:299
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
|
|
|
|
"enforcement."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "請使用 HTTPS 連線到 %s 以啓用或停用強制 SSL 加密。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:311
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email Server"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "郵件伺服器"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:313
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "This is used for sending out notifications."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "這是使用於寄送通知。"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:344
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "From address"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "寄件地址"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:366
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication required"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "必須驗證"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:370
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "伺服器位址"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:374
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連接埠"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:379
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Credentials"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "認證"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:380
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "SMTP Username"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SMTP 帳號"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:383
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "SMTP Password"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "SMTP 密碼"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:387
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Test email settings"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "測試郵件設定"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:388
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Send email"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "寄送郵件"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:393
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "紀錄"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:394
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "紀錄層級"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:426
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "More"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更多"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:427
|
2013-03-30 03:06:29 +04:00
|
|
|
|
msgid "Less"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更少"
|
2013-03-30 03:06:29 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Version"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "版本"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
|
|
|
|
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
|
|
|
|
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "由 <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud 社群</a>開發,<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">原始碼</a>在 <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> 授權許可下發布。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:14
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add your App"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "添加你的 App"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:31
|
2012-10-09 04:07:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "More Apps"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更多Apps"
|
2012-10-09 04:07:41 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:38
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select an App"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "選擇一個應用程式"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:43
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Documentation:"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "文件:"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:49
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "查看應用程式頁面於 apps.owncloud.com"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:51
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "See application website"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "檢視應用程式網站"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:53
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-核准: <span class=\"author\"></span>"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:6
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Administrator Documentation"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理者說明文件"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:9
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Online Documentation"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "線上說明文件"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:11
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Forum"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "論壇"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:14
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Bugtracker"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bugtracker"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:17
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Commercial Support"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "商用支援"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:8
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Get the apps to sync your files"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "下載應用程式來同步您的檔案"
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:19
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show First Run Wizard again"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "再次顯示首次使用精靈"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:27
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr "您已經使用了 <strong>%s</strong> ,目前可用空間為 <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "密碼"
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:39
|
2012-09-19 04:07:26 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your password was changed"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "你的密碼已更改"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:40
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change your password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法變更您的密碼"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:42
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Current password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "目前密碼"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:45
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新密碼"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:49
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "變更密碼"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
|
2013-11-07 06:44:36 +04:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "全名"
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:76
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "信箱"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:78
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your email address"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的電子郵件信箱"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:81
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
|
|
|
|
|
"notifications"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "填入電子郵件地址來啟用忘記密碼和接收通知的功能"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:89
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Profile picture"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "個人資料照片"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:94
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Upload new"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上傳新的"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:96
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select new from Files"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "從已上傳的檔案中選一個"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:97
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Remove image"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "移除圖片"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:98
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "可以使用 png 或 jpg 格式,最好是方形的,但是您之後也可以裁剪它"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:100
|
2013-11-27 21:10:54 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar is provided by your original account."
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的圖像是由您原來的帳號所提供的。"
|
2013-11-27 21:10:54 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:104
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:105
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Choose as profile image"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "設定為大頭貼"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "語言"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:131
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Help translate"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "幫助翻譯"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:137
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "WebDAV"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "WebDAV"
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:139
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
|
|
|
|
|
"WebDAV</a>"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用這個地址<a href=\"%s\" target=\"_blank\">來透過 WebDAV 存取檔案</a>"
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:151
|
2013-11-26 13:04:05 +04:00
|
|
|
|
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "加密的軟體不能長時間啟用,請解密所有您的檔案"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:157
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log-in password"
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "登入密碼"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-10 09:55:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:162
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Decrypt all Files"
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "解密所有檔案"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:19
|
2013-01-30 03:25:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Login Name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "登入名稱"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:28
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "建立"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:34
|
2013-05-25 04:11:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Admin Recovery Password"
|
2013-05-28 04:07:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理者復原密碼"
|
2013-05-25 04:11:52 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
|
2013-06-11 04:02:44 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
|
|
|
|
"password change"
|
2013-07-13 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "為了修改密碼時能夠取回使用者資料,請輸入另一組還原用密碼"
|
2013-06-11 04:02:44 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:40
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Default Storage"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "預設儲存區"
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "請輸入空間配額(例如: \"512 MB\"或是 \"12 GB\")"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無限制"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "其他"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:85
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2013-06-21 10:53:57 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用者名稱"
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:92
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "儲存區"
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:106
|
2013-11-07 06:44:36 +04:00
|
|
|
|
msgid "change full name"
|
2014-04-25 09:56:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "變更全名"
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:110
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "set new password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "設定新密碼"
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:141
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "預設"
|