2011-09-23 21:08:02 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-29 04:10:54 +04:00
# bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
2013-05-12 04:05:29 +04:00
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
2013-10-11 06:30:58 +04:00
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2013
2014-05-03 09:56:11 +04:00
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013-2014
2014-03-16 11:13:21 +04:00
# jmruas <jmruas@gmail.com>, 2014
2013-06-13 04:20:23 +04:00
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2013
2013-12-05 03:14:17 +04:00
# PapiMigas Migas <papimigas@gmail.com>, 2013
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Guardado"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "testar configurações de email"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o email. Por favor verifique as definições."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "E-mail enviado"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Modo de envio"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Método de autenticação"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Incapaz de carregar a lista da App Store"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erro na autenticação"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "O seu nome completo foi alterado."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Não foi possível alterar o seu nome completo"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O grupo já existe"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossível acrescentar o grupo"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Ficheiros desencriptados com sucesso"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email guardado"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email inválido"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossível apagar grupo"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-13 04:20:23 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossível apagar utilizador"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Idioma alterado"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pedido Inválido"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Os administradores não se podem remover a eles mesmos do grupo admin."
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossível acrescentar utilizador ao grupo %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossível apagar utilizador do grupo %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Password errada"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Nenhum utilizador especificado."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Por favor forneça uma palavra chave de recuperação de administrador, caso contrário todos os dados de utilizador serão perdidos"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Palavra chave de recuperação de administrador errada. Por favor verifique a palavra chave e tente de novo."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Não foi possível alterar a sua palavra-passe, mas a chave de encriptação foi atualizada."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Não foi possível alterar a sua password"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "A enviar..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentação de Utilizador"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Documentação de administrador."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:67
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Actualizar para a versão {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desactivar"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Activar"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:95
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Por favor aguarde..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "Erro enquanto desactivava a aplicação"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "Erro enquanto activava a aplicação"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:149
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A Actualizar..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:152
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erro enquanto actualizava a aplicação"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:152
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:156
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Actualizado"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: js/personal.js:243
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Seleccione uma fotografia de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: js/personal.js:274
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Password muito fraca"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: js/personal.js:275
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Password fraca"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: js/personal.js:276
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Password aceitável"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: js/personal.js:277
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Password Forte"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: js/personal.js:278
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Password muito forte"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: js/personal.js:313
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "A desencriptar os ficheiros... Por favor aguarde, esta operação pode demorar algum tempo."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-05-12 04:05:29 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "apagado"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-12 04:05:29 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "desfazer"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-12 04:05:29 +04:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Unable to remove user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Não foi possível remover o utilizador"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grupos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grupo Administrador"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eliminar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:310
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adicionar grupo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:486
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erro a criar utilizador"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:492
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uma password válida deve ser fornecida"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:516
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Atenção: a pasta pessoal do utilizador \"{user}\" já existe"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: personal.php:48 personal.php:49
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "__language_name__"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Tudo (problemas fatais, erros, avisos, informação, depuração)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Informação, avisos, erros e problemas fatais"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Avisos, erros e problemas fatais"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Erros e problemas fatais"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Apenas problemas fatais"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Nenhum"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Login"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Plano"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "SSL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aviso de Segurança"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Está a aceder %s via HTTP. Recomendamos vivamente que configure o servidor para forçar o uso de HTTPS."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. O seu ficheiro .htaccess não está a funcionar corretamente. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:75
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aviso de setup"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor verifique o<a href='%s'>Guia de instalação</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:90
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Falta o módulo 'fileinfo'"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:93
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O Módulo PHP 'fileinfo' não se encontra instalado/activado. É fortemente recomendado que active este módulo para obter os melhores resultado com a detecção dos tipos de mime."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:104
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2013-12-13 23:44:31 +04:00
msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:107
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2013-12-13 23:44:31 +04:00
msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada. Recomendamos que actualize para a versão 5.3.8 ou mais recente, devido às versões anteriores conterem problemas. É também possível que esta instalação não esteja a funcionar correctamente."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:118
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Internacionalização não está a funcionar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:123
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Não é possível pôr as definições de sistema compatíveis com UTF-8."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:127
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Isto significa que podem haver problemas com alguns caracteres nos nomes dos ficheiros."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:131
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Recomendamos fortemente que instale no seu sistema todos os pacotes necessários para suportar os seguintes locales: %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:143
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A ligação à internet não está a funcionar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:146
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor ownCloud não tem uma ligação de internet a funcionar. Isto significa que algumas funcionalidades como o acesso a locais externos (dropbox, gdrive, etc), notificações sobre actualizções, ou a instalação de aplicações não irá funcionar. Sugerimos que active uma ligação à internet se pretender obter todas as funcionalidades do ownCloud."
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-16 11:13:21 +04:00
#: templates/admin.php:167
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:184
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Executar uma tarefa com cada página carregada"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:192
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "cron.php está registado num serviço webcron para chamar a página cron.php por http a cada 15 minutos."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:200
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Use o serviço cron do sistema para chamar o ficheiro cron.php a cada 15 minutos."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:205
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Partilha"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:211
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Activar a API de partilha"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:212
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir que os utilizadores usem a API de partilha"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:219
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir links"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:220
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens com o público utilizando um link."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:227
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Permitir Envios Públicos"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:228
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Permitir aos utilizadores que possam definir outros utilizadores para carregar ficheiros para as suas pastas publicas"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:235
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir repartilha"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:236
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens partilhados com eles"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:243
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem com todos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:246
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem somente com utilizadores do seu grupo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:253
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow mail notification"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Permitir notificação por email"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:254
2014-04-23 09:56:35 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:262
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgid "Set default expiration date"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr ""
#: templates/admin.php:263
msgid "Expire after "
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "Expira após"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:266
msgid "days"
2014-05-03 09:56:11 +04:00
msgstr "dias"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:269
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr ""
#: templates/admin.php:270
msgid "Expire shares by default after N days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:278
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Segurança"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:291
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forçar HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:293
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forçar os clientes a ligar a %s através de uma ligação encriptada"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:299
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor ligue-se a %s através de uma ligação HTTPS para ligar/desligar o uso de ligação por SSL"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:311
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Servidor de email"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:313
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Isto é utilizado para enviar notificações"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:344
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Do endereço"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:366
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Autenticação necessária"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:370
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Endereço do servidor"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:374
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Porto"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:379
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Credenciais"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:380
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Nome de utilizador SMTP"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:383
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Password SMTP"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:387
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Testar configurações de email"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:388
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Enviar email"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:393
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Registo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:394
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nível do registo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:426
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mais"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:427
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Menos"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Versão"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adicione a sua aplicação"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mais Aplicações"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:38
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Selecione uma aplicação"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Documentação:"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ver a página da aplicação em apps.owncloud.com"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2014-03-16 11:13:21 +04:00
msgstr "Ver site da aplicação"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:53
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:6
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentação de administrador."
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentação Online"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:11
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fórum"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:14
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bugtracker"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:17
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Suporte Comercial"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Obtenha as aplicações para sincronizar os seus ficheiros"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mostrar novamente Wizard de Arranque Inicial"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-13 04:20:23 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Usou <strong>%s</strong> do disponivel <strong>%s</strong>"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Password"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:39
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:40
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Não foi possivel alterar a sua palavra-chave"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:42
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Palavra-chave actual"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:45
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nova palavra-chave"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:49
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alterar palavra-chave"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Nome completo"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:78
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O seu endereço de email"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:81
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:89
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Foto do perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Carregar novo"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:96
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Seleccionar novo a partir dos ficheiros"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:97
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Remover imagem"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:98
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Apenas png ou jpg. Idealmente quadrada, mas poderá corta-la depois."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:100
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "O seu avatar é fornecido pela sua conta original."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:104
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Cancelar"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:105
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Escolha uma fotografia de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Idioma"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:131
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ajude a traduzir"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:137
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "WebDAV"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "WebDAV"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:139
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Utilize esta ligação para <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aceder aos seus ficheiros via WebDAV</a>"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:151
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "A aplicação de encriptação já não está ativa, por favor desincripte todos os seus ficheiros"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:157
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "Password de entrada"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:162
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "Desencriptar todos os ficheiros"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:19
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nome de utilizador"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:28
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Criar"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:34
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-05-29 04:10:54 +04:00
msgstr "Recuperar password de administrador"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-13 04:20:23 +04:00
msgstr "Digite a senha de recuperação, a fim de recuperar os arquivos de usuários durante a mudança de senha"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:40
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Armazenamento Padrão"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Insira a quota de armazenamento (ex: \"512 MB\" ou \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ilimitado"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Outro"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:85
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Nome de utilizador"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:92
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Armazenamento"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:106
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "alterar nome completo"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:110
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "definir nova palavra-passe"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:141
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Padrão"