2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# fatih akgun <ddejjavvu@gmail.com>, 2013
# ismail yenigul <ismail.yenigul@surgate.com>, 2013
# Mustafa Tat, 2013
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-06-13 09:54:32 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-13 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-12 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
2013-03-15 03:06:36 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "%s için geçersiz değer sağlandı "
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Kaydedildi"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "e-posta ayarları nı sı na"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Eğer bu e-postayı aldı ysanı z, ayarlar doğru gibi görünüyor."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-04-21 09:56:06 +04:00
msgstr "E-posta gönderilirken bir hata oluştu. Lütfen ayarları nı za tekrar bakı n."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "E-posta gönderildi"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Sı nama e-postaları göndermeden önce kullanı cı e-postası nı ayarlamanı z gerekiyor."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:353
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Gönderme kipi"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:366 templates/personal.php:144
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:390
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Uygulama Mağazası 'ndan liste yüklenemiyor"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kimlik doğrulama hatası "
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Tam adı nı z değiştirildi."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Tam adı nı z değiştirilirken hata"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grup zaten mevcut"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Grup eklenemiyor"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Dosyaları n şifrelemesi başarı yla kaldı rı ldı "
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Dosyaları nı zı n şifrelemesi kaldı rı lamadı , lütfen owncloud.log dosyası na bakı n veya yöneticinizle iletişime geçin"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Dosyaları nı zı n şifrelemesi kaldı rı lamadı , parolanı zı denetleyip yeniden deneyin"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Şifreleme anahtarları kalı cı olarak silindi"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Şifreleme anahtarları nı z kalı cı olarak silinemedi, lütfen owncloud.log dosyası nı denetleyin veya yöneticinize danı şı n"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "E-posta kaydedildi"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Geçersiz e-posta"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grup silinemiyor"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kullanı cı silinemiyor"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Yedekler başarı yla geri yüklendi"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Şifreleme anahtarları nı z geri yüklenemedi, lütfen owncloud.log dosyası nı denetleyin veya yöneticinize danı şı n"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dil değiştirildi"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geçersiz istek"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Yöneticiler kendilerini admin grubundan kaldı ramaz"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 03:09:33 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kullanı cı %s grubuna eklenemiyor"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 03:09:33 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s grubundan kullanı cı kaldı rı lamı yor"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uygulama güncellenemedi."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Hatalı parola"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Kullanı cı girilmedi"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2014-05-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Lütfen yönetici kurtarma parolası nı girin, aksi takdirde tüm kullanı cı verisi kaybedilecek"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Hatalı yönetici kurtarma parolası . Lütfen parolayı denetleyip yeniden deneyin."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Arka uç parola değişimini desteklemiyor ancak kullanı cı şifreleme anahtarı başarı yla güncellendi."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Parola değiştirilemiyor"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: js/admin.js:126
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Gönderiliyor..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
msgstr "Kullanı cı Belgelendirmesi"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Yönetici Belgelendirmesi"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:67
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "{appversion} sürümüne güncelle"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Devre Dı şı Bı rak"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Etkinleştir"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:124
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lütfen bekleyin...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Uygulama devre dı şı bı rakı lı rken hata"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Uygulama etkinleştirilirken hata"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:197
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Güncelleniyor...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:200
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uygulama güncellenirken hata"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:200
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Güncelle"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:204
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Güncellendi"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Bir profil fotoğrafı seçin"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Çok güçsüz parola"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Güçsüz parola"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Normal parola"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "İyi parola"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Güçlü parola"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Dosyaları n şifrelemesi kaldı rı lı yor... Lütfen bekleyin, bu biraz zaman alabilir."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-19 09:54:46 +04:00
msgstr "Şifreleme anahtarları nı kalı cı olarak sil."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-19 09:54:46 +04:00
msgstr "Şifreleme anahtarları nı geri yükle."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "Unable to delete {objName}"
2014-06-13 09:54:32 +04:00
msgstr "{objName} silinemiyor"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Grup oluşturulurken hata"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Geçerli bir grup adı mutlaka sağlanmalı "
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-11 09:55:07 +04:00
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
2014-06-13 09:54:32 +04:00
msgstr "{groupName} silindi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "geri al"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:302
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gruplar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Grup Yöneticisi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sil"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "hiçbir zaman"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-11 09:55:07 +04:00
#: js/users/users.js:254
msgid "deleted {userName}"
2014-06-13 09:54:32 +04:00
msgstr "{userName} silindi"
2014-06-11 09:55:07 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:371
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "grup ekle"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:568
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geçerli bir kullanı cı adı mutlaka sağlanmalı "
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kullanı cı oluşturulurken hata"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:574
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geçerli bir parola mutlaka sağlanmalı "
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:598
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Uyarı : \"{user}\" kullanı cı sı için zaten bir Ev dizini mevcut"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Türkçe"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Her şey (Ciddi sorunlar, hatalar, uyarı lar, bilgi, hata ayı klama)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Bilgi, uyarı lar, hatalar ve ciddi sorunlar"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Uyarı lar, hatalar ve ciddi sorunlar"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Hatalar ve ciddi sorunlar"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Sadece ciddi sorunlar"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Hiçbiri"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Oturum Aç"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Düz"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "NT Ağ Yöneticisi"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "SSL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-12-24 10:55:40 +04:00
msgstr "Güvenlik Uyarı sı "
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "%s erişiminiz HTTP aracı lı ğı yla yapı lı yor. Sunucunuzu, HTTPS kullanı mı nı zorlamak üzere yapı landı rmanı zı şiddetle öneririz."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2014-04-02 09:56:39 +04:00
msgstr "data dizininiz ve dosyaları nı z büyük ihtimalle internet üzerinden erişilebilir. .htaccess dosyası çalı şmı yor. Web sunucunuzu yapı landı rarak data dizinine erişimi kapatmanı zı veya data dizinini web sunucu belge kök dizini dı şı na almanı zı şiddetle tavsiye ederiz."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kurulum Uyarı sı "
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2014-04-24 09:55:33 +04:00
msgstr "Web sunucunuz dosya eşitlemesine izin vermek üzere düzgün bir şekilde yapı landı rı lmamı ş. WebDAV arayüzü sorunlu görünüyor."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr "Lütfen <a href='%s'>kurulum kı lavuzları nı </a> tekrar kontrol edin."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
2014-06-01 09:55:19 +04:00
msgstr "PHP satı rı çi doc blokları nı ayı klamak üzere yapı landı rı lmı ş gibi görünüyor. Bu, bazı çekirdek (core) uygulamaları nı erişilemez yapacak."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
2014-06-01 09:55:19 +04:00
msgstr "Bu, muhtemelen Zend OPcache veya eAccelerator gibi bir önbellek/hı zlandı rı cı nedeniyle gerçekleşir."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:105
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Veritabanı Başarı m Bilgisi"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Veritabanı olarak SQLite kullanı lı yor. Daha büyük kurulumlar için bunu değiştirmenizi öneririz. Farklı bir veritabanı na geçiş yapmak için komut satı rı aracı nı kullanı n: 'occ db:convert-type'"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:119
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modül 'fileinfo' kayı p"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:122
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "PHP modülü 'fileinfo' kayı p. MIME türü tanı ma ile en iyi sonuçları elde etmek için bu modülü etkinleştirmenizi öneririz."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:133
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2013-12-06 07:24:39 +04:00
msgstr "PHP sürümünüz eski"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:136
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2013-12-06 07:24:39 +04:00
msgstr "PHP sürümünüz eski. Eski sürümlerde sorun olduğundan 5.3.8 veya daha yeni bir sürüme güncellemenizi şiddetle tavsiye ederiz. Bu kurulumun da doğru çalı şmaması da olası dı r."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:147
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Yerel çalı şmı yor"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Sistem yereli, UTF-8 destekleyenlerden biri olarak ayarlanamadı ."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:156
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Bu, dosya adları nda belirli karakterlerde problem olabileceği anlamı na gelir."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Şu dillerden birini desteklemesi için sisteminize gerekli paketleri kurmanı zı şiddetle tavsiye ederiz: %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:172
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "İnternet bağlantı sı çalı şmı yor"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:175
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr "Bu sunucunun çalı şan bir internet bağlantı sı yok. Bu, harici depolama alanı bağlama, güncelleştirme bildirimleri veya 3. parti uygulama kurma gibi bazı özellikler çalı şmayacak demektir. Uzak dosyalara erişim ve e-posta ile bildirim gönderme de çalı şmayacaktı r. Eğer bu özelliklerin tamamı nı kullanmak istiyorsanı z, sunucu için internet bağlantı sı nı etkinleştirmenizi öneriyoruz."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:189
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:196
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Son cron %s zamanı nda çalı ştı rı ldı ."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:199
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Son cron %s zamanı nda çalı ştı rı ldı . Bu bir saatten daha uzun bir süre, bir şeyler yanlı ş gibi görünüyor."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
2014-03-28 09:55:47 +04:00
msgstr "Cron henüz çalı ştı rı lmadı !"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:213
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Yüklenen her sayfa ile bir görev çalı ştı r"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:221
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2014-01-06 10:55:59 +04:00
msgstr "cron.php, http üzerinden her 15 dakikada bir çağrı lması için webcron hizmetine kaydedilir."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:229
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "cron.php dosyası nı her 15 dakikada bir çağı rmak için sistem cron hizmetini kullan."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Paylaşı m"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:240
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uygulamaları n paylaşı m API'sini kullanması na izin ver"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:247
msgid "Allow users to share via link"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "Kullanı cı ları n bağlantı ile paylaşması na izin ver"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:251
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
2014-05-19 09:54:46 +04:00
msgstr "Parola koruması nı zorla"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:254
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr "Herkes tarafı ndan yüklemeye izin ver"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:258
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Öntanı mlı son kullanma tarihini ayarla"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:260
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
2014-05-20 09:54:53 +04:00
msgstr "Süre"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:263
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
2014-05-20 09:54:53 +04:00
msgstr "gün sonra dolsun"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:266
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Son kullanma tarihini zorla"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:276
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Yeniden paylaşı ma izin ver"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:283
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "Kullanı cı ları n sadece kendi grupları ndaki kullanı cı larla paylaşması na sı nı rla"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:290
2014-04-23 09:56:35 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
msgstr "Paylaşı lmı ş dosyalar için kullanı cı ları n posta bildirimi göndermesine izin ver"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:297
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Grupları paylaşma eyleminden hariç tut"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:308
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Bu gruplar hala paylaşı mları alabilecek, ancak başlatamayacaktı r."
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:315
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Güvenlik"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:328
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "HTTPS bağlantı sı na zorla"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:330
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2014-01-06 10:55:59 +04:00
msgstr "İstemcileri %s'a şifreli bir bağlantı ile bağlanmaya zorlar."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:336
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2014-04-02 09:56:39 +04:00
msgstr "SSL zorlaması nı etkinleştirmek ya da devre dı şı bı rakmak için lütfen %s'a HTTPS ile bağlanı n."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:348
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "E-Posta Sunucusu"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:350
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Bu, bildirimler gönderilirken kullanı lı r."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:381
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Kimden adresi"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:382
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
2014-05-29 09:54:40 +04:00
msgstr "posta"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:403
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Kimlik doğrulama gerekli"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:407
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Sunucu adresi"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:411
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-05-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Port"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:416
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Kimlik Bilgileri"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:417
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "SMTP Kullanı cı Adı "
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:420
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "SMTP Parolası "
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:424
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "E-posta ayarları nı sı na"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:425
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "E-posta gönder"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:430
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-12-24 10:55:40 +04:00
msgstr "Günlük"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:431
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Günlük seviyesi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:463
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Daha fazla"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:464
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Daha az"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:470 templates/personal.php:196
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sürüm"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:199
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud topluluğu</a> tarafı ndan geliştirilmiş olup, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">kaynak kodu</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> altı nda lisanslanmı ştı r."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Uygulamanı zı Ekleyin"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Daha Fazla Uygulama"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/apps.php:38
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Select an App"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Bir Uygulama Seçin"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Belgelendirme:"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uygulamanı n sayfası na apps.owncloud.com adresinden bakı n "
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Uygulama web sitesine bakı n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/apps.php:53
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span> ile lisanslayan: <span class=\"author\"></span>"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Sadece belirli gruplar için etkinleştir"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Tümü"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Yönetici Belgelendirmesi"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Çevrimiçi Belgelendirme"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forum"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hata Takip Sistemi"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ticari Destek"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Dosyaları nı zı eşitlemek için uygulamaları indirin"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "İlk Çalı ştı rma Sihirbazı 'nı yeniden göster"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2014-01-04 10:55:57 +04:00
msgstr "Kullandı ğı nı z: <strong>%s</strong>. Kullanı labilir alan: <strong>%s</strong>"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parola"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:39
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2014-05-20 09:54:53 +04:00
msgstr "Parolanı z değiştirildi"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:40
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parolanı z değiştirilemiyor"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:42
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mevcut parola"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:45
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Yeni parola"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:49
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parola değiştir"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Tam Adı "
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-12-17 15:46:52 +04:00
msgstr "E-posta"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:78
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "E-posta adresiniz"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:81
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Parola kurtarmayı ve bildirim almayı açmak için bir e-posta adresi girin"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:89
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Profil resmi"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Yeni yükle"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:96
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Dosyalardan seç"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:97
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Resmi kaldı r"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:98
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "PNG veya JPG. Genellikle karedir ancak kesebileceksiniz."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:100
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Görüntü resminiz, özgün hesabı nı z tarafı ndan sağlanı yor."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:104
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "İptal"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:105
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Profil resmi olarak seç"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dil"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-02 09:56:39 +04:00
#: templates/personal.php:131
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Çevirilere yardı m edin"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:150
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Şifreleme uygulaması artı k etkin değil, lütfen tüm dosyaları nı zı n şifrelemesini kaldı rı n"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:156
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-08-24 04:17:08 +04:00
msgstr "Oturum açma parolası "
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:161
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Tüm Dosyaları n Şifrelemesini Kaldı r"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:174
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgstr "Şifreleme anahtarları nı z yedek bir konuma taşı ndı . Eğer bir şeyler yanlı ş gittiyse, anahtarları nı zı geri yükleyebilirsiniz. Bu anahtarları , sadece tüm dosyaları nı zı n şifrelemelerinin düzgün bir şekilde kaldı rı ldı ğı ndan eminseniz kalı cı olarak silin."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:178
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Şifreleme Anahtarları nı Geri Yükle"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:182
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Şifreleme Anahtarları nı Sil"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Giriş Adı "
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Oluştur"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Yönetici Kurtarma Parolası "
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2014-05-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Parola değiştirme sı rası nda kullanı cı dosyaları nı kurtarmak için kurtarma parolası nı girin"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Kullanı cı ve Grupları Ara"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:5
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Add Group"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Grup Ekle"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Grup"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Herkes"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Yöneticiler"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Öntanı mlı Kota"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Lütfen disk alanı kotası nı girin (örnek: \"512MB\" veya \"12GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Sı nı rsı z"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Diğer"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Kullanı cı Adı "
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Kota"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Depolama Konumu"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Son Giriş"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "tam adı değiştir"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "yeni parola belirle"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Öntanı mlı "