nextcloud/l10n/zh_TW/settings.po

1002 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-05-09 14:41:01 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-04-25 09:56:28 +04:00
# akong <akong@aspa.idv.tw>, 2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Pellaeon Lin <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-17 09:56:22 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 05:23+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "無效的提供值 %s"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "已儲存"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "測試郵件設定"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "假如您收到這個郵件,此設定看起來是正確的。"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "當寄出郵件時發生問題。請重新檢視您的設定。"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Email 已寄出"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "在準備要寄出測試郵件時您需要設定您的使用者郵件。"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:351
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "寄送模式"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:364 templates/personal.php:156
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:388
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "驗證方式"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "無法從 App Store 讀取清單"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "認證錯誤"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "您的全名已變更。"
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "無法變更全名"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "群組已存在"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "群組增加失敗"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "檔案解密成功"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "無法解密您的檔案,請檢查您的 owncloud.log 或是詢問您的管理者"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "無法解密您的檔案,確認您的密碼並再重試一次"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email已儲存"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "無效的email"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "群組刪除錯誤"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "使用者刪除錯誤"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "語言已變更"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "無效請求"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "管理者帳號無法從管理者群組中移除"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-07-22 10:03:23 +04:00
msgstr "使用者加入群組 %s 錯誤"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-07-22 10:03:23 +04:00
msgstr "使用者移出群組 %s 錯誤"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/updateapp.php:41
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "無法更新應用程式"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "密碼錯誤"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "未提供使用者"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "請提供管理者還原密碼,否則會遺失所有使用者資料"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "錯誤的管理者還原密碼"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "後端不支援變更密碼,但成功更新使用者的加密金鑰"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "無法修改密碼"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/admin.js:128
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "寄送中..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
msgstr "用戶說明文件"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:54
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Admin Documentation"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "管理者文件"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:82
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "更新至 {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr ""
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "停用"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "啟用"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:147
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "請稍候..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "停用應用程式錯誤"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "啓用應用程式錯誤"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:220
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "更新中..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "更新應用程式錯誤"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "更新"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:227
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "已更新"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr ""
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "選擇大頭貼"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "非常弱的密碼"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "弱的密碼"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "普通的密碼"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "好的密碼"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "很強的密碼"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "檔案解密中,請稍候。"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "Unable to delete {objName}"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Error creating group"
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:201
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:229
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {groupName}"
msgstr ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:296
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "復原"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "群組"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-07-22 10:03:23 +04:00
msgstr "群組管理員"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "刪除"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "永不"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/users.js:295
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {userName}"
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/users.js:431
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "新增群組"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/users.js:631
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-07-22 10:03:23 +04:00
msgstr "必須提供一個有效的用戶名"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/users.js:632 js/users/users.js:638 js/users/users.js:653
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-07-22 10:03:23 +04:00
msgstr "建立用戶時出現錯誤"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/users.js:637
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "一定要提供一個有效的密碼"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/users.js:669
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "警告:使用者 {user} 的家目錄已經存在"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-07-22 10:03:23 +04:00
msgstr "__language_name__"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "全部(嚴重問題,錯誤,警告,資訊,除錯)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "資訊,警告,錯誤和嚴重問題"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "警告,錯誤和嚴重問題"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "錯誤和嚴重問題"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "只有嚴重問題"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "無"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "登入"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "文字"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "NT LAN Manager"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "SSL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "安全性警告"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "您正透過未加密網頁存取 %s。我們強烈建議您設定您的主機必須使用加密網頁。"
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "設定警告"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "您的網頁伺服器尚未被正確設定來進行檔案同步,因為您的 WebDAV 界面似乎無法使用。"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "請參考<a href='%s'>安裝指南</a>。"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "遺失 'fileinfo' 模組"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:122
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "未偵測到 PHP 模組 'fileinfo'。我們強烈建議啟用這個模組以取得最好的 mime-type 支援。"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:133
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "您的 PHP 版本已過期"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:136
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "您的 PHP 版本已過期。我們強烈建議更新到 5.3.8 或更新的版本,因為舊的版本已知會毀損。這個可能會在安裝後無法使用。"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:147
2014-08-12 09:56:16 +04:00
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
msgstr ""
#: templates/admin.php:150
msgid ""
2014-08-15 09:56:14 +04:00
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
2014-08-12 09:56:16 +04:00
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
msgstr ""
#: templates/admin.php:161
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "語系無法運作"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:166
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "系統語系無法設定只支援 UTF-8"
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "這個意思是指在檔名中使用一些字元可能會有問題"
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:174
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "我們強烈建議在您的系統上安裝必要的套件來支援以下的語系: %s"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:186
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-07-22 10:03:23 +04:00
msgstr "無網際網路存取"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:189
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "這臺 ownCloud 伺服器沒有連接到網際網路,因此有些功能像是掛載外部儲存空間、更新 ownCloud 或應用程式的通知沒有辦法運作。透過網際網路存取檔案還有電子郵件通知可能也無法運作。如果想要 ownCloud 完整的功能,建議您將這臺伺服器連接至網際網路。"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:203
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-07-22 10:03:23 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:210
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "最後的排程已執行於 %s。"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:213
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "最後的排程已執行於 %s。現在過了好幾個小時看起來是有錯誤。"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:217
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "排程沒有執行!"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:227
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "當頁面載入時,執行"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:235
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "已經與 webcron 服務註冊好將會每15分鐘呼叫 cron.php"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:243
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:248
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "分享"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:252
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "允許 apps 使用分享 API"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:257
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Allow users to share via link"
msgstr ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:263
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:266
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "允許任何人上傳"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:270
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:274
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:277
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:280
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:285
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "允許轉貼分享"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:290
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:295
2014-04-23 09:56:35 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "允許使用者寄送有關分享檔案的郵件通知"
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:300
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:312
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:317
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "安全性"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:328
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "強制啟用 HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:330
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "強迫用戶端使用加密連線連接到 %s"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:336
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "請使用 HTTPS 連線到 %s 以啓用或停用強制 SSL 加密。"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:346
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "郵件伺服器"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:348
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "這是使用於寄送通知。"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:379
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "寄件地址"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:380
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:401
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "必須驗證"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:405
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "伺服器位址"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:409
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "連接埠"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:414
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "認證"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:415
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "SMTP 帳號"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:418
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "SMTP 密碼"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:422
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "測試郵件設定"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:423
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "寄送郵件"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:428
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "紀錄"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:429
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "紀錄層級"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:461
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "更多"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:462
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-07-22 10:03:23 +04:00
msgstr "更少"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:468 templates/personal.php:208
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "版本"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:472 templates/personal.php:211
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "由 <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud 社群</a>開發,<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">原始碼</a>在 <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> 授權許可下發布。"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "添加你的 App"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "更多Apps"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:38
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "選擇一個應用程式"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "文件:"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "查看應用程式頁面於 apps.owncloud.com"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "檢視應用程式網站"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:53
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-核准: <span class=\"author\"></span>"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:59
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:61
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "All"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "所有"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "管理者說明文件"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "線上說明文件"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "論壇"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bugtracker"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "商用支援"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "下載應用程式來同步您的檔案"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr ""
#: templates/personal.php:31
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "再次顯示首次使用精靈"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:39
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "您已經使用了 <strong>%s</strong> ,目前可用空間為 <strong>%s</strong>"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "密碼"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:51
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "你的密碼已更改"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:52
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "無法變更您的密碼"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:54
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "目前密碼"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:57
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "新密碼"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:61
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "變更密碼"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "全名"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:88
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "信箱"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:90
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "您的電子郵件信箱"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:93
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "填入電子郵件地址來啟用忘記密碼和接收通知的功能"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "個人資料照片"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:106
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "上傳新的"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:108
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "從已上傳的檔案中選一個"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:109
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "移除圖片"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:110
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "可以使用 png 或 jpg 格式,最好是方形的,但是您之後也可以裁剪它"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:112
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "您的圖像是由您原來的帳號所提供的。"
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:116
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "取消"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:117
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "設定為大頭貼"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "語言"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:143
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "幫助翻譯"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:162
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "加密的軟體不能長時間啟用,請解密所有您的檔案"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:168
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "登入密碼"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:173
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "解密所有檔案"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:186
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:190
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:194
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "登入名稱"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "建立"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-05-28 04:07:51 +04:00
msgstr "管理者復原密碼"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-07-13 04:07:35 +04:00
msgstr "為了修改密碼時能夠取回使用者資料,請輸入另一組還原用密碼"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:5
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "群組"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:31
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Admins"
msgstr ""
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "預設容量限制"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "請輸入空間配額(例如: \"512 MB\"或是 \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "無限制"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "其他"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "使用者名稱"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "容量限制"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "變更全名"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "設定新密碼"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "預設"