nextcloud/l10n/gl/files.po

321 lines
8.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-15 18:12:58 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-01-07 03:06:32 +04:00
# antiparvos <marcoslansgarza@gmail.com>, 2012-2013.
2013-03-03 03:06:56 +04:00
# <mbouzada@gmail.com>, 2013.
2013-02-11 18:42:41 +04:00
# <mbouzada@gmail.com>, 2013.
2013-03-03 03:06:56 +04:00
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013.
2013-01-14 03:18:21 +04:00
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2012-2013.
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-03-17 01:18:26 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 22:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 23:20+0000\n"
2013-03-04 03:07:35 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgstr "Non se moveu %s - Xa existe un ficheiro con ese nome."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Non foi posíbel mover %s"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25
msgid "Unable to rename file"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: ajax/upload.php:19
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Non foi enviado ningún ficheiro. Produciuse un erro descoñecido."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: ajax/upload.php:26
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Non se produciu ningún erro. O ficheiro enviouse correctamente"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: ajax/upload.php:27
2012-12-01 03:03:27 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva indicada por upload_max_filesize de php.ini:"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: ajax/upload.php:29
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva MAX_FILE_SIZE que foi indicada no formulario HTML"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/upload.php:30
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "O ficheiro enviado foi só parcialmente enviado"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/upload.php:31
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/upload.php:32
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgstr "Falta un cartafol temporal"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/upload.php:33
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no disco"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/upload.php:51
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Non hai espazo de almacenamento abondo"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/upload.php:82
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-01-07 03:06:32 +04:00
msgstr "O directorio é incorrecto."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: appinfo/app.php:12
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Files"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgstr "Ficheiros"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/fileactions.js:125
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Delete permanently"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Eliminar permanentemente"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: js/fileactions.js:127 templates/index.php:92 templates/index.php:93
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#: js/fileactions.js:193
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Rename"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Renomear"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/files.js:293 js/files.js:409
#: js/files.js:440
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid "Pending"
msgstr "Pendentes"
2013-03-04 03:07:35 +04:00
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Xa existe un {new_name}"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-03-04 03:07:35 +04:00
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "replace"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
msgstr "substituír"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-03-04 03:07:35 +04:00
#: js/filelist.js:251
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgid "suggest name"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "suxerir nome"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
2013-03-04 03:07:35 +04:00
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "cancel"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
msgstr "cancelar"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-03-04 03:07:35 +04:00
#: js/filelist.js:298
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "substituír {new_name} por {old_name}"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-03-04 03:07:35 +04:00
#: js/filelist.js:298
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgid "undo"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
msgstr "desfacer"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-03-04 03:07:35 +04:00
#: js/filelist.js:323
2013-01-31 20:05:21 +04:00
msgid "perform delete operation"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "realizar a operación de eliminación"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:52
2013-01-07 03:06:32 +04:00
msgid "'.' is an invalid file name."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "«.» é un nome de ficheiro incorrecto"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:56
2013-01-07 03:06:32 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "O nome de ficheiro non pode estar baleiro"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:64
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Nome incorrecto, non se permite «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» e «*»."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "O seu espazo de almacenamento está cheo, non é posíbel actualizar ou sincronizar máis os ficheiros!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "O seu espazo de almacenamento está case cheo ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:226
2013-01-20 03:06:40 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Está a prepararse a súa descarga. Isto pode levar bastante tempo se os ficheiros son grandes."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:263
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Non foi posíbel enviar o ficheiro pois ou é un directorio ou ten 0 bytes"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:263
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Upload Error"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Produciuse un erro no envío"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:274
2012-11-13 03:07:19 +04:00
msgid "Close"
2012-11-14 03:03:38 +04:00
msgstr "Pechar"
2012-11-13 03:07:19 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:313
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "1 file uploading"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Enviándose 1 ficheiro"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:316 js/files.js:371 js/files.js:386
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} files uploading"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Enviandose {count} ficheiros"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:389 js/files.js:424
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Upload cancelled."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Envío cancelado."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:498
2012-08-31 04:07:19 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "O envío do ficheiro está en proceso. Saír agora da páxina cancelará o envío."
2012-08-31 04:07:19 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:571
2013-01-09 03:05:49 +04:00
msgid "URL cannot be empty."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "O URL non pode quedar baleiro."
2013-01-09 03:05:49 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:576
2013-01-09 03:05:49 +04:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Nome de cartafol incorrecto. O uso de «Shared» está reservado por Owncloud"
2012-11-23 03:03:17 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:954 templates/index.php:68
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:955 templates/index.php:79
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:956 templates/index.php:81
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:975
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "1 folder"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "1 cartafol"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:977
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} folders"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "{count} cartafoles"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:985
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "1 file"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "1 ficheiro"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/files.js:987
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} files"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "{count} ficheiros"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/admin.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "File handling"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Manexo de ficheiro"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:7
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Tamaño máximo do envío"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:10
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "max. possible: "
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "máx. posíbel: "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "Precísase para a descarga de varios ficheiros e cartafoles."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:17
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Enable ZIP-download"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Habilitar a descarga-ZIP"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:20
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "0 is unlimited"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "0 significa ilimitado"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:22
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Tamaño máximo de descarga para os ficheiros ZIP"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:26
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "Save"
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgstr "Gardar"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/index.php:7
msgid "New"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgstr "Novo"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-12-01 03:03:27 +04:00
#: templates/index.php:10
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Text file"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgstr "Ficheiro de texto"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-12-01 03:03:27 +04:00
#: templates/index.php:12
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Folder"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgstr "Cartafol"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-12-01 03:03:27 +04:00
#: templates/index.php:14
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Desde a ligazón"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-01-31 20:05:21 +04:00
#: templates/index.php:40
2013-02-15 03:06:50 +04:00
msgid "Deleted files"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Ficheiros eliminados"
2013-01-31 20:05:21 +04:00
#: templates/index.php:46
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cancel upload"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Cancelar o envío"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: templates/index.php:53
msgid "You dont have write permissions here."
2013-03-03 03:06:56 +04:00
msgstr "Non ten permisos para escribir aquí."
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: templates/index.php:60
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Aquí non hai nada. Envíe algo."
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: templates/index.php:74
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Download"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Descargar"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: templates/index.php:86 templates/index.php:87
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid "Unshare"
msgstr "Deixar de compartir"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: templates/index.php:106
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Upload too large"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Envío demasiado grande"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: templates/index.php:108
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Os ficheiros que tenta enviar exceden do tamaño máximo permitido neste servidor"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: templates/index.php:113
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Estanse analizando os ficheiros. Agarde."
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: templates/index.php:116
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Current scanning"
2012-11-20 03:02:08 +04:00
msgstr "Análise actual"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgstr "Anovando a caché do sistema de ficheiros..."