nextcloud/l10n/fr/settings.po

898 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-06-20 16:51:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2012-01-11 04:06:59 +04:00
# Translators:
2014-03-13 09:55:50 +04:00
# 2rock <hub2rock@free.fr>, 2014
2013-07-11 04:26:22 +04:00
# Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
2014-03-14 01:12:37 +04:00
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
2013-10-27 10:32:11 +04:00
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
2014-04-26 09:55:32 +04:00
# ptit_boogy <ptit.boogy@gmail.com>, 2014
2013-06-13 04:20:23 +04:00
# lyly95, 2013
2013-09-18 19:50:02 +04:00
# Mystyle <maelvstyle@gmail.com>, 2013
2013-09-20 18:50:14 +04:00
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
2013-06-08 04:13:41 +04:00
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
2014-04-13 09:55:12 +04:00
# RyDroid <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013-2014
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# tcit <thomas.citharet@gmail.com>, 2014
# PVince81 <PVince81@owncloud.com>, 2014
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 05:54+0000\n"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Type de valeur METADATA invalide : \"%s\"."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Sauvegarder"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "tester les paramètres d'e-mail"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Si vous recevez cet email, c'est que les paramètres sont corrects"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de l'e-mail. Veuillez vérifier vos paramètres."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Email envoyé"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Vous devez configurer votre e-mail d'utilisateur avant de pouvoir envoyer des e-mails de test."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:317
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mode d'envoi"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:330 templates/personal.php:144
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:354
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Méthode d'authentification"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de charger la liste depuis l'App Store"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erreur d'authentification"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Votre nom complet a été modifié."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Impossible de changer le nom complet"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ce groupe existe déjà"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible d'ajouter le groupe"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-04-13 09:55:12 +04:00
msgstr "Fichiers décryptés avec succès"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
2014-04-13 09:55:12 +04:00
msgstr "Impossible de décrypter vos fichiers, veuillez vérifier votre owncloud.log ou demander à votre administrateur"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
2014-04-13 09:55:12 +04:00
msgstr "Impossible de décrypter vos fichiers, vérifiez votre mot de passe et essayez à nouveau"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "E-mail sauvegardé"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "E-mail invalide"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de supprimer le groupe"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-13 04:20:23 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Langue changée"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Requête invalide"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Les administrateurs ne peuvent pas se retirer eux-mêmes du groupe admin"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur au groupe %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de mettre à jour l'application"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Mot de passe incorrect"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Aucun utilisateur fourni"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "Veuillez fournir un mot de passe administrateur de récupération de données, sinon toutes les données de l'utilisateur seront perdues"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "Mot de passe administrateur de récupération de données invalide. Veuillez vérifier le mot de passe et essayer à nouveau."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "L'infrastructure d'arrière-plan ne supporte pas la modification de mot de passe, mais la clef de chiffrement des utilisateurs a été mise à jour avec succès."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Impossible de modifier le mot de passe"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/admin.js:81
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Envoi en cours..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Documentation administrateur"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:67
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mettre à jour vers {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Désactiver"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Activer"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:95
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veuillez patienter…"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Erreur lors de la désactivation de l'application"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Erreur lors de l'activation de l'application"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:149
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mise à jour..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:152
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'application"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:152
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:156
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mise à jour effectuée avec succès"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Selectionner une photo de profil "
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe de très faible sécurité"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe de faible sécurité"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe de sécurité tout juste acceptable"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe de sécurité suffisante"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe de forte sécurité"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Déchiffrement en cours... Cela peut prendre un certain temps."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "supprimé"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "annuler"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Unable to remove user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Groupes"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Admin Groupe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Supprimer"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:310
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ajouter un groupe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:486
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:492
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:516
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Attention : Le dossier Home pour l'utilisateur \"{user}\" existe déjà"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Français"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Tout (erreurs fatales, erreurs, avertissements, informations, debogage)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Informations, avertissements, erreurs et erreurs fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Avertissements, erreurs et erreurs fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Erreurs et erreurs fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Erreurs fatales uniquement"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Aucun"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Connexion"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "En clair"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Gestionnaire du réseau NT"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "SSL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avertissement de sécurité"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Vous accédez à %s via HTTP. Nous vous recommandons fortement de configurer votre serveur pour forcer l'utilisation de HTTPS à la place."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Votre dossier de données et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de façon à ce que ce dossier de données ne soit plus accessible, ou bien de le déplacer à l'extérieur de la racine du serveur web."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:75
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avertissement, problème de configuration"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Veuillez consulter à nouveau les <a href=\"%s\">guides d'installation</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:90
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Module 'fileinfo' manquant"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:93
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Le module PHP 'fileinfo' est manquant. Il est vivement recommandé de l'activer afin d'obtenir de meilleurs résultats pour la détection des types de fichiers."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:104
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:107
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne. Nous vous recommandons fortement de migrer vers une version 5.3.8 ou plus récente encore, car les versions antérieures sont réputées problématiques. Il est possible que cette installation ne fonctionne pas correctement."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:118
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Localisation non fonctionnelle"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:123
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgstr "Les paramètres régionaux ne peuvent pas être configurés avec un qui supporte UTF-8."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:127
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgstr "Cela signifie qu'il pourrait y avoir des problèmes avec certains caractères dans les noms de fichier."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:131
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgstr "Nous conseillons vivement d'installer les paquets requis sur votre système pour supporter l'un des paramètres régionaux suivants : %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:143
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La connexion internet ne fonctionne pas"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:146
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Ce serveur ne peut se connecter à internet. Cela signifie que certaines fonctionnalités, telles que le montage de supports de stockage distants, les notifications de mises à jour ou l'installation d'applications tierces ne fonctionneront pas. L'accès aux fichiers à distance, ainsi que les notifications par mails ne seront pas fonctionnels également. Il est recommandé d'activer la connexion internet pour ce serveur si vous souhaitez disposer de l'ensemble des fonctionnalités offertes."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:167
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
2014-04-07 09:56:11 +04:00
msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
2014-04-07 09:56:11 +04:00
msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s. Cela fait plus d'une heure, quelque chose a du mal se passer."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
2014-04-07 09:56:11 +04:00
msgstr "Le cron n'a pas encore été exécuté !"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:184
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Exécute une tâche à chaque chargement de page"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:192
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "cron.php est enregistré en tant que service webcron pour appeler cron.php toutes les 15 minutes via http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:200
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Utilise le service cron du système pour appeler le fichier cron.php toutes les 15 minutes."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:205
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Partage"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:211
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Activer l'API de partage"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:212
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser les applications à utiliser l'API de partage"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:219
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser les liens"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:223
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:226
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Autoriser les téléversements publics"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:230
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Spécifier la date d'expiration par défaut"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:232
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
msgstr "Expire après"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:235
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
msgstr "jours"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:238
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Impose la date d'expiration"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:242
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments publiquement à l'aide de liens"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:252
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser le repartage"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:253
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments qui ont été partagés avec eux"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:260
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec tout le monde"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:263
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec des utilisateurs de leur groupe uniquement"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:270
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow mail notification"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Autoriser les notifications par couriel"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:271
2014-04-23 09:56:35 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer une notification par courriel concernant les fichiers partagés"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:279
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sécurité"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:292
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forcer HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:294
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Forcer les clients à se connecter à %s via une connexion chiffrée."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:300
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Veuillez vous connecter à cette instance %s via HTTPS pour activer ou désactiver SSL."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:312
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Serveur mail"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:314
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Ceci est utilisé pour l'envoi des notifications."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:345
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Adresse source"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:367
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Authentification requise"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:371
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Adresse du serveur"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:375
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Port"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:380
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Informations d'identification"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:381
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:384
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe SMTP"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:388
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Paramètres de test d'e-mail"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:389
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Envoyer un e-mail"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:394
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:395
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Niveau de log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:427
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Plus"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:428
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Moins"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:434 templates/personal.php:196
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Version"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/admin.php:438 templates/personal.php:199
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Développé par la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">communauté ownCloud</a>, le <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">code source</a> est publié sous license <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ajoutez votre application"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Plus d'applications…"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:38
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sélectionner une Application"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Documentation :"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Voir la page des applications à l'url apps.owncloud.com"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Voir le site web de l'application"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:53
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Distribué sous licence <span class=\"licence\"></span>, par <span class=\"author\"></span>"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:6
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentation administrateur"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentation en ligne"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:11
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forum"
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:14
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Suivi de bugs"
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:17
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Support commercial"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Obtenez les applications de synchronisation de vos fichiers"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Revoir le premier lancement de l'installeur"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-13 04:20:23 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Vous avez utilisé <strong>%s</strong> des <strong>%s<strong> disponibles"
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mot de passe"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:39
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Votre mot de passe a été changé"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:40
2011-09-04 20:12:58 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de changer votre mot de passe"
2011-09-04 20:12:58 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:42
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mot de passe actuel"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:45
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nouveau mot de passe"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:49
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Changer de mot de passe"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Nom complet"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adresse mail"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:78
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Votre adresse e-mail"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:81
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Saisir une adresse e-mail pour permettre la réinitialisation du mot de passe et la réception des notifications"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:89
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Photo de profil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Télécharger nouveau"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:96
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Sélectionner un nouveau depuis les documents"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:97
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Supprimer l'image"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:98
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Soit png ou jpg. Idéalement carrée mais vous pourrez la recadrer."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:100
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Votre avatar est fourni par votre compte original."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:104
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Annuler"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:105
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Choisir en temps que photo de profil "
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Langue"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:131
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aidez à traduire"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:150
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "L'app de chiffrement nest plus activée, veuillez déchiffrer tous vos fichiers"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:156
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Mot de passe de connexion"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:161
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Déchiffrer tous les fichiers"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:174
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:178
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:182
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:19
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:28
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Créer"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:34
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-06-08 04:13:41 +04:00
msgstr "Récupération du mot de passe administrateur"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-13 04:20:23 +04:00
msgstr "Entrer le mot de passe de récupération dans le but de récupérer les fichiers utilisateurs pendant le changement de mot de passe"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:40
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default Storage"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Espace de stockage par défaut"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Veuillez entrer le quota de stockage (ex. \"512 MB\" ou \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Illimité"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autre"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:85
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:92
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Storage"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Espace de stockage"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:106
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Modifier le nom complet"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:110
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Changer le mot de passe"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:141
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Défaut"