nextcloud/l10n/it/settings.po

993 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-18 13:46:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2012-01-11 04:06:59 +04:00
# Translators:
2013-06-21 10:53:57 +04:00
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2013
2014-04-24 09:55:33 +04:00
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013-2014
2014-03-12 09:57:17 +04:00
# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013-2014
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013-2014
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-09 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-26 04:02:50 +04:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Valore non valido fornito per %s"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Salvato"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "prova impostazioni email"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Se hai ricevuto questa email, le impostazioni dovrebbero essere corrette."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Si è verificato un problema durante l'invio dell'email. Controlla le tue impostazioni."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Email inviata"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Devi impostare l'indirizzo del tuo utente prima di poter provare l'invio delle email."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Modalità di invio"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:156
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Metodo di autenticazione"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errore di autenticazione"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Il tuo nome completo è stato cambiato."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Impossibile cambiare il nome completo"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il gruppo esiste già"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-04-13 09:55:12 +04:00
msgstr "File decifrato correttamente"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
2014-04-13 09:55:12 +04:00
msgstr "Impossibile decifrare i tuoi file, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
2014-04-13 09:55:12 +04:00
msgstr "Impossibile decifrare i tuoi file, controlla la password e prova ancora"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Chiavi di cifratura eliminate definitivamente"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Impossibile eliminare definitivamente le chiavi di cifratura, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Impossibile rimuovere l'applicazione."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email salvata"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email non valida"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile eliminare il gruppo"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile eliminare l'utente"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Copie di sicurezza ripristinate correttamente"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Impossibile ripristinare le chiavi di cifratura, controlla il file owncloud.log o chiedi al tuo amministratore"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lingua modificata"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Richiesta non valida"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/updateapp.php:41
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Password errata"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Non è stato fornito alcun utente"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Fornisci una password amministrativa di ripristino altrimenti tutti i dati degli utenti saranno persi."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Password amministrativa di ripristino errata. Controlla la password e prova ancora."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Il motore non supporta la modifica della password, ma la chiave di cifratura dell'utente è stata aggiornata correttamente."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Impossibile cambiare la password"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/admin.js:128
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Invio in corso..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentazione utente"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:54
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Admin Documentation"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Documentazione di amministrazione"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:82
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aggiorna a {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Disinstalla applicazione"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Disabilita"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Abilita"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:147
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Attendere..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "Errore durante la disattivazione"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "Errore durante l'attivazione"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:220
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aggiornamento in corso..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errore durante l'aggiornamento"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:227
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aggiornato"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
2014-06-22 09:54:36 +04:00
msgstr "Disinstallazione..."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Errore durante la disinstallazione dell'applicazione"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Disinstalla"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Seleziona un'immagine del profilo"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Password molto debole"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Password debole"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Password così-così"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Password buona"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Password forte"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr "Decifratura dei file in corso... Attendi, potrebbe richiedere del tempo."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "Elimina definitivamente le chiavi di cifratura."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "Ripristina le chiavi di cifratura."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "Unable to delete {objName}"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "Impossibile eliminare {objName}"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Errore durante la creazione del gruppo"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Deve essere fornito un nome valido per il gruppo"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-11 09:55:07 +04:00
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "{groupName} eliminato"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-22 09:54:36 +04:00
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:265
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "annulla"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gruppi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gruppi amministrati"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Elimina"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-22 09:54:36 +04:00
#: js/users/users.js:85 templates/users/part.userlist.php:98
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "mai"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-22 09:54:36 +04:00
#: js/users/users.js:264
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {userName}"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "{userName} eliminato"
2014-06-11 09:55:07 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/users/users.js:381
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "aggiungi gruppo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/users/users.js:578
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/users/users.js:579 js/users/users.js:585 js/users/users.js:600
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errore durante la creazione dell'utente"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/users/users.js:584
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Deve essere fornita una password valida"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/users/users.js:608
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2013-11-03 23:39:28 +04:00
msgstr "Avviso: la cartella home dell'utente \"{user}\" esiste già"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Italiano"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tutto (problemi gravi, errori, avvisi, informazioni, debug)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informazioni, avvisi, errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avvisi, errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Errori e problemi gravi"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2013-11-03 23:39:28 +04:00
msgstr "Solo problemi gravi"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Nessuno"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Accesso"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Semplice"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Gestore NT LAN"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "SSL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avviso di sicurezza"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2013-12-24 10:55:40 +04:00
msgstr "Sei connesso a %s tramite HTTP. Ti suggeriamo vivamente di configurare il tuo server per richiedere l'utilizzo del protocollo HTTPS al posto di HTTP."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avviso di configurazione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Leggi attentamente le <a href='%s'>guide d'installazione</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Sembra che PHP sia configurato per rimuovere i blocchi di documentazione in linea. Ciò renderà inaccessibili diverse applicazioni principali."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Ciò è causato probabilmente da una cache/acceleratore come Zend OPcache o eAccelerator."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:105
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Informazioni prestazioni del database"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "SQLite è utilizzato come database. Per installazioni grandi, consigliamo di cambiarlo. Per migrare a un altro database, utilizzare lo strumento da riga di comando: 'occ db:convert-type'"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:119
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:122
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:133
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2013-12-24 10:55:40 +04:00
msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:136
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta. Ti consigliamo vivamente di aggiornare alla versione 5.3.8 o successiva poiché sono noti problemi con le vecchie versioni. L'installazione attuale potrebbe non funzionare correttamente."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:147
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Locale non funzionante"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "La localizzazione di sistema non può essere impostata a una che supporta UTF-8."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:156
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Ciò significa che potrebbero esserci problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Consigliamo vivamente di installare i pacchetti richiesti sul tuo sistema per supportare una delle\nlocalizzazioni seguenti: %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:172
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Concessione Internet non funzionante"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:175
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità."
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:189
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:196
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
2014-03-27 09:56:30 +04:00
msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:199
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
2014-04-04 09:57:01 +04:00
msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s. È più di un'ora fa, potrebbe esserci qualche problema."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
2014-04-04 09:57:01 +04:00
msgstr "Cron non è stato ancora eseguito!"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:213
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:221
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-11-03 23:39:28 +04:00
msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare cron.php ogni 15 minuti su http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:229
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Condivisione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:238
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:243
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Allow users to share via link"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "Consenti agli utenti di condivere tramite collegamento"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:249
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "Imponi la protezione con password"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:252
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-07-24 09:57:21 +04:00
msgstr "Consenti caricamenti pubblici"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:256
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Imposta data di scadenza predefinita"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:260
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
msgstr "Scadenza dopo"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:263
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
msgstr "giorni"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:266
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Forza la data di scadenza"
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:271
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Consenti la ri-condivisione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:276
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "Limita gli utenti a condividere solo con gli utenti nei loro gruppi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:281
2014-04-23 09:56:35 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Consenti agli utenti di inviare email di notifica per i file condivisi"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:286
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Escludi gruppi dalla condivisione"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:298
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Questi gruppi saranno in grado di ricevere condivisioni, ma non iniziarle."
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:303
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Protezione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:314
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forza HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:316
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:322
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:332
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Server di posta"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:334
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Viene utilizzato per inviare le notifiche."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:365
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Indirizzo mittente"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:366
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
2014-05-29 09:54:40 +04:00
msgstr "posta"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:387
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Autenticazione richiesta"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:391
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Indirizzo del server"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:395
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Porta"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:400
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Credenziali"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:401
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Nome utente SMTP"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:404
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Password SMTP"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:408
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Prova impostazioni email"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:409
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Invia email"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:414
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:415
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Livello di log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:447
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-05-16 04:01:37 +04:00
msgstr "Altro"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-18 09:55:13 +04:00
#: templates/admin.php:448
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Meno"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:454 templates/personal.php:208
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Versione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:458 templates/personal.php:211
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sviluppato dalla <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>, il <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codice sorgente</a> è rilasciato nei termini della licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aggiungi la tua applicazione"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Altre applicazioni"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/apps.php:38
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Seleziona un'applicazione"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Documentazione:"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Visita il sito web dell'applicazione"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/apps.php:53
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenziato da <span class=\"author\"></span>"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:59
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Enable only for specific groups"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Abilita solo per gruppi specifici"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:61
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "All"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Tutti"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentazione amministratore"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentazione in linea"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forum"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sistema di tracciamento bug"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Supporto commerciale"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
msgstr "Se vuoi supportare il progetto\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">diventa uno sviluppatore</a>\n\t\to\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">diffondi il verbo</a>!"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:31
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:39
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Hai utilizzato <strong>%s</strong> dei <strong>%s</strong> disponibili"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Password"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:51
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La tua password è cambiata"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:52
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modifica password non riuscita"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:54
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Password attuale"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:57
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nuova password"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:61
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modifica password"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Nome completo"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:88
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Posta elettronica"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:90
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il tuo indirizzo email"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:93
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta per abilitare il recupero della password e ricevere notifiche"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Immagine del profilo"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:106
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Carica nuova"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:108
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Seleziona nuova da file"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:109
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Rimuovi immagine"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:110
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Sia png che jpg. Preferibilmente quadrata, ma potrai ritagliarla."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:112
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2013-12-24 10:55:40 +04:00
msgstr "Il tuo avatar è ottenuto dal tuo account originale."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:116
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Annulla"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:117
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Scegli come immagine del profilo"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lingua"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:143
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Migliora la traduzione"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:162
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgstr "L'applicazione di cifratura non è più abilitata, decifra tutti i tuoi file"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:168
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr "Password di accesso"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:173
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr "Decifra tutti i file"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:186
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Le tue chiavi di cifratura sono state spostate in una posizione sicura. Se qualcosa non dovesse funzionare, potrai ripristinare le chiavi. Eliminale definitivamente solo se sei sicuro che tutti i file siano stati decifrati."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:190
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Ripristina chiavi di cifratura"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:194
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgstr "Elimina chiavi di cifratura"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nome utente"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Crea"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-05-26 04:03:54 +04:00
msgstr "Password di ripristino amministrativa"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-12 05:05:58 +04:00
msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password."
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Cerca utenti e gruppi"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:5
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Add Group"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Aggiungi gruppo"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Gruppo"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Chiunque"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:31
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Admins"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Amministratori"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Quota predefinita"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-11-03 23:39:28 +04:00
msgstr "Digita la quota di archiviazione (ad es.: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Illimitata"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Altro"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Nome utente"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Quote"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Posizione di archiviazione"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Ultimo accesso"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "modica nome completo"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "imposta una nuova password"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Predefinito"