2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-06-07 09:56:13 +04:00
# Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>, 2014
2014-06-30 09:54:47 +04:00
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# @atzerritik, 2013
2014-06-06 09:57:10 +04:00
# Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2014
2013-07-04 11:33:58 +04:00
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-13 09:54:44 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-13 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
2012-09-04 04:03:21 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "%s-entzako baliogabea"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Gordeta"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "probatu eposta ezarpenak"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Eposta hau jaso baduzu, zure ezarpenak egokiak direnaren seinale"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Arazo bat gertatu da eposta bidaltzean. Berrikusi zure ezarpenak."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Eposta bidalia"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Epostaren erabiltzailea zehaztu behar duzu probako eposta bidali aurretik."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:351
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Bidaltzeko modua"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:364 templates/personal.php:156
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Enkriptazioa"
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:388
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Autentifikazio metodoa"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autentifikazio errorea"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Zure izena aldatu egin da."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Ezin izan da izena aldatu"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezin izan da taldea gehitu"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Fitxategiak ongi deskodetu dira."
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Ezin izan dira zure fitxategiak deskodetu, egiaztatu zure owncloud.log edo galdetu administratzaileari"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Ezin izan dira deskodetu zure fitxategiak, egiaztatu zure pasahitza eta saiatu berriz"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Enkriptatze gakoak behin betiko ezabatuak"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Ezin izan dira zure enkriptatze gakoak behin betiko ezabatu, egiaztatu zure owncloud.log edo galdetu administratzaileari"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Ezin izan da aplikazioa ezabatu.."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eposta gorde da"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Baliogabeko eposta"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Babeskopiak ongi leheneratu dira"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Ezin izan dira zure enkriptatze gakoak leheneratu, egiaztatu zure owncloud.log edo galdetu administratzaileari"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hizkuntza aldatuta"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Baliogabeko eskaera"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-23 03:05:33 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-23 03:05:33 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/updateapp.php:41
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Pasahitz okerra"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Ez da erabiltzailerik zehaztu"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Mesedez eman berreskuratzeko administrazio pasahitza, bestela erabiltzaile datu guztiak galduko dira"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Administratzailearen berreskuratze pasahitza ez egokia. Mesedez egiaztatu pasahitza eta saiatu berriz."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Atzeko prozesuak ez du pasahitz aldaketa onartzen, baina erabiltzailearen enkriptatze gakoa ongi eguneratu da."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Ezin izan da pasahitza aldatu"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/admin.js:128
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Bidaltzen..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:54
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Admin Documentation"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Administrazio dokumentazioa"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:82
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eguneratu {appversion}-ra"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Desinstalatu aplikazioa"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ez-gaitu"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gaitu"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:147
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Itxoin mesedez..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Erroea izan da aplikazioa desgaitzerakoan"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Erroea izan da aplikazioa gaitzerakoan"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:220
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eguneratzen..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:227
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eguneratuta"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Desinstalatzen ..."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Erroea izan da aplikazioa desinstalatzerakoan"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Desinstalatu"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Profilaren irudia aukeratu"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Pasahitz oso ahula"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Pasahitz ahula"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Halamoduzko pasahitza"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Pasahitz ona"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Pasahitz sendoa"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Fitxategiak deskodetzen... Itxaron, bere denbora eskatzen du."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Ezabatu enkriptatze gakoak behin betiko"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Leheneratu enkriptatze gakoak"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "Unable to delete {objName}"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Ezin izan da {objName} ezabatu"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Error creating group"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Errore bat izan da taldea sortzean"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:201
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "A valid group name must be provided"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Baliozko talde izena eman behar da"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:229
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {groupName}"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "{groupName} ezbatuta"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:296
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "desegin"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Taldeak"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Talde administradorea"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-30 09:54:47 +04:00
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezabatu"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-25 09:54:32 +04:00
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "inoiz"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-07-25 09:54:32 +04:00
#: js/users/users.js:295
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {userName}"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "{userName} ezabatuta"
2014-06-11 09:55:07 +04:00
2014-07-25 09:54:32 +04:00
#: js/users/users.js:431
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "gehitu taldea"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-25 09:54:32 +04:00
#: js/users/users.js:631
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-25 09:54:32 +04:00
#: js/users/users.js:632 js/users/users.js:638 js/users/users.js:653
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-25 09:54:32 +04:00
#: js/users/users.js:637
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-25 09:54:32 +04:00
#: js/users/users.js:669
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Abisua: \"{user}\" erabiltzailearen Home karpeta dagoeneko exisititzen da"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Euskara"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Dena (arazo larriak, erroreak, abisuak, informazioa, arazketa)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Informazioa, abisuak, erroreak eta arazo larriak."
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Abisuak, erroreak eta arazo larriak"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Erroreak eta arazo larriak"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Bakarrik arazo larriak"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Ezer"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Saio hasiera"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Arrunta"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "NT LAN Manager"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "SSL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Segurtasun abisua"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "%s HTTP bidez erabiltzen ari zara. Aholkatzen dizugu zure zerbitzaria HTTPS erabil dezan."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Konfiguratu abisuak"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Mesedez birpasatu <a href=\"%s\">instalazio gidak</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Badirudi PHP konfiguratuta dagoela lineako dokumentu blokeak aldatzeko. Honek zenbait oinarrizko aplikazio eskuraezin bihurtuko ditu."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Hau ziur aski cache/accelerator batek eragin du, hala nola Zend OPcache edo eAccelerator."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:105
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Database Performance informazioa"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "SQLite erabili da datu-base gisa. Instalazio handiagoetarako gomendatzen dugu aldatzea. Beste datu base batera migratzeko erabili komando-lerro tresna hau: 'occ db:convert-type'"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:119
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "'fileinfo' modulua falta da"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:122
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:133
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:136
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago. Gure aholkua 5.3.8 edo bertsio berriago batera eguneratzea da, bertsio zaharragoak arazoak ematen baitituzte. Posible da instalazio honek ez funtzionatzea ongi."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:147
2014-08-12 09:56:16 +04:00
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
2014-08-13 09:54:44 +04:00
msgstr "PHP charset ez da UTF-8 gisa ezartzen"
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:150
msgid ""
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-acsii "
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
2014-08-13 09:54:44 +04:00
msgstr "PHP charset ez da UTF-8 gisa ezartzen. Honek arazo larriak sor ditzake fitxategien izenetan ascii ez diren karaktereekin. Gomendatzen dizugu php.ini-ko 'default_charset'-en ordez 'UTF-8' ezartzea."
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:161
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lokala ez dabil"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:166
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Eskualdeko ezarpena ezin da UTF-8 onartzen duen batera ezarri."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Honek esan nahi du fitxategien izenetako karaktere batzuekin arazoak egon daitezkeela."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:174
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Biziki gomendatzen dizugu beharrezkoak diren paketea zure sisteman instalatzea honi euskarria eman ahal izateko: %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:186
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:189
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Zerbitzari honen interneteko konexioa ez dabil. Honek esan nahi du kanpoko biltegiratze zerbitzuak, eguneraketen informazioa edo bestelako aplikazioen instalazioa bezalako programek ez dutela funtzionatuko. Urrunetik fitxategiak eskuratzea eta e-postak bidaltzea ere ezinezkoa izan daiteke. onwCloud-en aukera guztiak erabili ahal izateko zerbitzari honetan interneteko konexioa gaitzea aholkatzen dizugu."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:203
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:210
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Azken cron-a %s-etan exekutatu da"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:213
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Azken cron-a %s-etan exekutatu da. Ordu bat baino gehiago pasa da, zerbait gaizki dabilela dirudi."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:217
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Cron-a oraindik ez da exekutatu!"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:227
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:235
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "cron.php webcron zerbitzu batean erregistratua dago cron.php 15 minuturo http bidez deitzeko."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:243
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2014-07-25 09:54:32 +04:00
msgstr "Erabili sistemaren cron zerbitzua deitzeko cron.php fitxategia 15 minutuan behin."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:248
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Partekatzea"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:252
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Baimendu aplikazioak partekatzeko APIa erabiltzeko"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:257
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Allow users to share via link"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Baimendu erabiltzaileak esteken bidez partekatzea"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:263
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Betearazi pasahitzaren babesa"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:266
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Baimendu igoera publikoak"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:270
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Ezarri muga data lehenetsia"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:274
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Iraungia honen ondoren"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:277
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "egun"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:280
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Muga data betearazi"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:285
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Baimendu birpartekatzea"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:290
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
2014-06-09 09:54:32 +04:00
msgstr "Mugatu partekatzeak taldeko erabiltzaileetara"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:295
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Baimendu erabiltzaileak epostako jakinarazpenak bidaltzen partekatutako fitxategientzat"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:300
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Baztertu taldeak partekatzean"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:312
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Talde hauek oraindik jaso ahal izango dute partekatzeak, baina ezingo dute partekatu"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:317
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Segurtasuna"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:328
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Behartu HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:330
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Bezeroak %s-ra konexio enkriptatu baten bidez konektatzera behartzen ditu."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:336
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Mesedez konektatu zure %s-ra HTTPS bidez SSL zehaztapenak aldatzeko."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:346
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Eposta zerbitzaria"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:348
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Hau jakinarazpenak bidaltzeko erabiltzen da."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:379
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Helbidetik"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:380
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "posta"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:401
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Autentikazioa beharrezkoa"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:405
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:409
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Portua"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:414
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Kredentzialak"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:415
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "SMTP erabiltzaile-izena"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:418
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "SMTP pasahitza"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:422
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Probatu eposta ezarpenak"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:423
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "Bidali eposta"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:428
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:429
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erregistro maila"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:461
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gehiago"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:462
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gutxiago"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:468 templates/personal.php:208
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bertsioa"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:472 templates/personal.php:211
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud komunitateak</a> garatuta, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">itubruru kodea</a><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr> lizentziarekin banatzen da</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gehitu zure aplikazioa"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Aplikazio gehiago"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:38
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Select an App"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Aukeratu aplikazio bat"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "Dokumentazioa:"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Ikusi aplikazioaren orria apps.owncloud.com orrian"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "Ikusi aplikazioaren webgunea"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:53
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizentziatua <span class=\"author\"></span>"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:59
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Enable only for specific groups"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Baimendu bakarri talde espezifikoetarako"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:61
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "All"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Denak"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Administratzaile dokumentazioa"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Online dokumentazioa"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Foroa"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bugtracker"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Babes komertziala"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
2014-07-25 09:54:32 +04:00
msgstr "Proiektua lagundu nahi baduzu\n⇥⇥<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n⇥⇥⇥target=\"_blank\">join development</a>\n⇥⇥edo\n⇥⇥<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n⇥⇥⇥target=\"_blank\">zabaldu hitza</a>!"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:31
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:39
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Dagoeneko <strong>%s</strong> erabili duzu eskuragarri duzun <strong>%s</strong>etatik"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pasahitza"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:51
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Zure pasahitza aldatu da"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:52
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:54
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uneko pasahitza"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:57
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pasahitz berria"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:61
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aldatu pasahitza"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Izena"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:88
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "E-posta"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:90
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zure e-posta"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:93
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Bete ezazu eposta helbide bat pasahitza berreskuratzeko eta jakinarazpenak jasotzeko"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Profilaren irudia"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:106
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Igo berria"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:108
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Hautatu berria Fitxategietatik"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:109
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Irudia ezabatu"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:110
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "png edo jpg. Hobe karratua baina mozteko aukera izango duzu."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:112
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Zure jatorrizko kontuak ezarri du zure avatar."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:116
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Ezeztatu"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:117
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Profil irudi bezala aukeratu"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hizkuntza"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:143
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lagundu itzultzen"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:162
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Enkriptazio aplikazioa ez dago jada gaiturik, mesedez desenkriptatu zure fitxategi guztiak."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:168
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Saioa hasteko pasahitza"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:173
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Desenkripattu fitxategi guztiak"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:186
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Zure enkriptatze gakoak babeskopiara eraman dira. Zerbait gaizki ateratzen bada berreskura ditzakezu giltzak. Behin betirako ezabatu bakarrik ziur bazaude fitxategi guztiak ongi deskodetu badira."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:190
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Lehenera itzazu enkriptatze gakoak."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:194
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Ezabatu enkriptatze gakoak"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sarrera Izena"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sortu"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Administratzailearen pasahitza berreskuratzea"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Berreskuratze pasahitza idatzi pasahitz aldaketan erabiltzaileen fitxategiak berreskuratzeko"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Bilatu erabiltzaileak eta taldeak"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:5
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Add Group"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Gehitu taldea"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Taldea"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Edonor"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-30 09:54:47 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:31
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Admins"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Administratzaileak"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Kuota lehentsia"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "Mesedez sartu biltegiratze kouta (adb: \"512 MB\" edo \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mugarik gabe"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bestelakoa"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Erabiltzaile izena"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Kuota"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Biltegiaren kokapena"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Azken saio hasiera"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgstr "aldatu izena"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ezarri pasahitz berria"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lehenetsia"