2011-06-20 16:51:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2011-07-30 12:20:05 +04:00
#
2012-01-11 04:06:59 +04:00
# Translators:
2014-03-13 09:55:50 +04:00
# 2rock <hub2rock@free.fr>, 2014
2013-07-11 04:26:22 +04:00
# Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
2014-03-14 01:12:37 +04:00
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
2013-10-27 10:32:11 +04:00
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
2014-04-26 09:55:32 +04:00
# ptit_boogy <ptit.boogy@gmail.com>, 2014
2014-05-24 09:55:34 +04:00
# Gauth <gauthier@openux.org>, 2014
2013-06-13 04:20:23 +04:00
# lyly95, 2013
2013-09-18 19:50:02 +04:00
# Mystyle <maelvstyle@gmail.com>, 2013
2014-05-31 09:55:46 +04:00
# ogre_sympathique, 2013-2014
2013-06-08 04:13:41 +04:00
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
2014-04-13 09:55:12 +04:00
# RyDroid <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013-2014
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# tcit <thomas.citharet@gmail.com>, 2014
# PVince81 <PVince81@owncloud.com>, 2014
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2011-07-30 12:20:05 +04:00
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-31 05:54+0000\n"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-07-30 12:20:05 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-07-30 12:20:05 +04:00
"Language: fr\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Type de valeur METADATA invalide : \"%s\"."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Sauvegarder"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "tester les paramètres d'e-mail"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-03-13 09:55:50 +04:00
msgstr "Si vous recevez cet email, c'est que les paramètres sont corrects"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de l'e-mail. Veuillez vérifier vos paramètres."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Email envoyé"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Vous devez configurer votre e-mail d'utilisateur avant de pouvoir envoyer des e-mails de test."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:346
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mode d'envoi"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:359 templates/personal.php:144
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:383
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Méthode d'authentification"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de charger la liste depuis l'App Store"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erreur d'authentification"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Votre nom complet a été modifié."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Impossible de changer le nom complet"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ce groupe existe déjà"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible d'ajouter le groupe"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-04-13 09:55:12 +04:00
msgstr "Fichiers décryptés avec succès"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
2014-04-13 09:55:12 +04:00
msgstr "Impossible de décrypter vos fichiers, veuillez vérifier votre owncloud.log ou demander à votre administrateur"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
2014-04-13 09:55:12 +04:00
msgstr "Impossible de décrypter vos fichiers, vérifiez votre mot de passe et essayez à nouveau"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Clés de chiffrement définitivement supprimées."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Impossible de supprimer définitivement vos clés de chiffrement, merci de regarder journal owncloud.log ou de demander à votre administrateur"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "E-mail sauvegardé"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "E-mail invalide"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de supprimer le groupe"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-13 04:20:23 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "La sauvegarde a été restaurée avec succès"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Impossible de restaurer vos clés de chiffrement, merci de regarder journal owncloud.log ou de demander à votre administrateur"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Langue changée"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Requête invalide"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Les administrateurs ne peuvent pas se retirer eux-mêmes du groupe admin"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur au groupe %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de mettre à jour l'application"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Mot de passe incorrect"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Aucun utilisateur fourni"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "Veuillez fournir un mot de passe administrateur de récupération de données, sinon toutes les données de l'utilisateur seront perdues"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "Mot de passe administrateur de récupération de données invalide. Veuillez vérifier le mot de passe et essayer à nouveau."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "L'infrastructure d'arrière-plan ne supporte pas la modification de mot de passe, mais la clef de chiffrement des utilisateurs a été mise à jour avec succès."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Impossible de modifier le mot de passe"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: js/admin.js:126
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Envoi en cours..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Documentation administrateur"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:67
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mettre à jour vers {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Désactiver"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Activer"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:95
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veuillez patienter…"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Erreur lors de la désactivation de l'application"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Erreur lors de l'activation de l'application"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:149
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mise à jour..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:152
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'application"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:152
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:156
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mise à jour effectuée avec succès"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Selectionner une photo de profil "
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe de très faible sécurité"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe de faible sécurité"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe de sécurité tout juste acceptable"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe de sécurité suffisante"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe de forte sécurité"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Déchiffrement en cours... Cela peut prendre un certain temps."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Supprimer définitivement les clés de chiffrement"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Restaurer les clés de chiffrement"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "supprimé"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "annuler"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Unable to remove user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/users.js:101 templates/admin.php:295 templates/users.php:24
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: templates/users.php:88 templates/users.php:116
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Groupes"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Admin Groupe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Supprimer"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:310
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ajouter un groupe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:486
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:492
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:516
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Attention : Le dossier Home pour l'utilisateur \"{user}\" existe déjà"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Français"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Tout (erreurs fatales, erreurs, avertissements, informations, debogage)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Informations, avertissements, erreurs et erreurs fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Avertissements, erreurs et erreurs fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Erreurs et erreurs fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Erreurs fatales uniquement"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Aucun"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Connexion"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "En clair"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Gestionnaire du réseau NT"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "SSL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avertissement de sécurité"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Vous accédez à %s via HTTP. Nous vous recommandons fortement de configurer votre serveur pour forcer l'utilisation de HTTPS à la place."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Votre dossier de données et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de façon à ce que ce dossier de données ne soit plus accessible, ou bien de le déplacer à l'extérieur de la racine du serveur web."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avertissement, problème de configuration"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-13 09:55:50 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Veuillez consulter à nouveau les <a href=\"%s\">guides d'installation</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Module 'fileinfo' manquant"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:108
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Le module PHP 'fileinfo' est manquant. Il est vivement recommandé de l'activer afin d'obtenir de meilleurs résultats pour la détection des types de fichiers."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:119
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:122
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne. Nous vous recommandons fortement de migrer vers une version 5.3.8 ou plus récente encore, car les versions antérieures sont réputées problématiques. Il est possible que cette installation ne fonctionne pas correctement."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:133
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Localisation non fonctionnelle"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:138
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgstr "Les paramètres régionaux ne peuvent pas être configurés avec un qui supporte UTF-8."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:142
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgstr "Cela signifie qu'il pourrait y avoir des problèmes avec certains caractères dans les noms de fichier."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:146
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgstr "Nous conseillons vivement d'installer les paquets requis sur votre système pour supporter l'un des paramètres régionaux suivants : %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:158
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La connexion internet ne fonctionne pas"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:161
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Ce serveur ne peut se connecter à internet. Cela signifie que certaines fonctionnalités, telles que le montage de supports de stockage distants, les notifications de mises à jour ou l'installation d'applications tierces ne fonctionneront pas. L'accès aux fichiers à distance, ainsi que les notifications par mails ne seront pas fonctionnels également. Il est recommandé d'activer la connexion internet pour ce serveur si vous souhaitez disposer de l'ensemble des fonctionnalités offertes."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:175
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:182
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
2014-04-07 09:56:11 +04:00
msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:185
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
2014-04-07 09:56:11 +04:00
msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s. Cela fait plus d'une heure, quelque chose a du mal se passer."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:189
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
2014-04-07 09:56:11 +04:00
msgstr "Le cron n'a pas encore été exécuté !"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:199
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Exécute une tâche à chaque chargement de page"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:207
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "cron.php est enregistré en tant que service webcron pour appeler cron.php toutes les 15 minutes via http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:215
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Utilise le service cron du système pour appeler le fichier cron.php toutes les 15 minutes."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:220
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Partage"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:226
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Activer l'API de partage"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:227
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser les applications à utiliser l'API de partage"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser les liens"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:238
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Appliquer la protection par mot de passe"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:241
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Autoriser les téléversements publics"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:245
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Spécifier la date d'expiration par défaut"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:247
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
msgstr "Expire après"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:250
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
msgstr "jours"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:253
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Impose la date d'expiration"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:257
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments publiquement à l'aide de liens"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:264
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser le repartage"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:265
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments qui ont été partagés avec eux"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:272
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec tout le monde"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:275
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec des utilisateurs de leur groupe uniquement"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:282
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow mail notification"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgstr "Autoriser les notifications par couriel"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:283
2014-04-23 09:56:35 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer une notification par courriel concernant les fichiers partagés"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:290
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
2014-05-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Exclure les groupes du partage"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:301
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
2014-05-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Ces groupes restent autorisés à partager, mais ne peuvent pas les initier"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:308
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sécurité"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:321
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forcer HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:323
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Forcer les clients à se connecter à %s via une connexion chiffrée."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:329
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Veuillez vous connecter à cette instance %s via HTTPS pour activer ou désactiver SSL."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:341
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Serveur mail"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:343
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Ceci est utilisé pour l'envoi des notifications."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:374
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Adresse source"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:375
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "courriel"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:396
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Authentification requise"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:400
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Adresse du serveur"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:404
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Port"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:409
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Informations d'identification"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:410
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:413
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Mot de passe SMTP"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:417
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Paramètres de test d'e-mail"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:418
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Envoyer un e-mail"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:423
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:424
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Niveau de log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:456
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Plus"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:457
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Moins"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:463 templates/personal.php:196
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Version"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:467 templates/personal.php:199
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Développé par la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">communauté ownCloud</a>, le <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">code source</a> est publié sous license <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ajoutez votre application"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Plus d'applications…"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:38
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sélectionner une Application"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Documentation :"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Voir la page des applications à l'url apps.owncloud.com"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Voir le site web de l'application"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:53
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Distribué sous licence <span class=\"licence\"></span>, par <span class=\"author\"></span>"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:6
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentation administrateur"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentation en ligne"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:11
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forum"
2011-08-18 21:22:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:14
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Suivi de bugs"
2011-08-18 21:22:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:17
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Support commercial"
2011-08-18 21:22:39 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Obtenez les applications de synchronisation de vos fichiers"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Revoir le premier lancement de l'installeur"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-13 04:20:23 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Vous avez utilisé <strong>%s</strong> des <strong>%s<strong> disponibles"
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mot de passe"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:39
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Votre mot de passe a été changé"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:40
2011-09-04 20:12:58 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossible de changer votre mot de passe"
2011-09-04 20:12:58 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:42
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mot de passe actuel"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:45
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nouveau mot de passe"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:49
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Changer de mot de passe"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Nom complet"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adresse mail"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:78
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Votre adresse e-mail"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:81
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Saisir une adresse e-mail pour permettre la réinitialisation du mot de passe et la réception des notifications"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:89
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Photo de profil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Télécharger nouveau"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:96
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Sélectionner un nouveau depuis les documents"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:97
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Supprimer l'image"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:98
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Soit png ou jpg. Idéalement carrée mais vous pourrez la recadrer."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:100
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Votre avatar est fourni par votre compte original."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:104
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Annuler"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:105
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Choisir en temps que photo de profil "
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Langue"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-04-07 09:56:11 +04:00
#: templates/personal.php:131
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aidez à traduire"
2011-08-18 21:22:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:150
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "L'app de chiffrement n’ est plus activée, veuillez déchiffrer tous vos fichiers"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:156
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Mot de passe de connexion"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:161
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Déchiffrer tous les fichiers"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:174
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Vos clés de chiffrement ont été déplacées dans l'emplacement de backup. Si quelque chose devait mal se passer, vous pouvez restaurer les clés. Choisissez la suppression permanente seulement si vous êtes sûr que tous les fichiers ont été déchiffrés correctement."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:178
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Restaurer les clés de chiffrement"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:182
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Supprimer les clés de chiffrement"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:19
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:28
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Créer"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:34
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-06-08 04:13:41 +04:00
msgstr "Récupération du mot de passe administrateur"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-13 04:20:23 +04:00
msgstr "Entrer le mot de passe de récupération dans le but de récupérer les fichiers utilisateurs pendant le changement de mot de passe"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:40
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default Storage"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Espace de stockage par défaut"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Veuillez entrer le quota de stockage (ex. \"512 MB\" ou \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Illimité"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autre"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:85
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:92
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Storage"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Espace de stockage"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:106
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Modifier le nom complet"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:110
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Changer le mot de passe"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:141
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Défaut"