2011-06-20 16:51:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2011-07-30 12:20:05 +04:00
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2014-07-17 09:55:09 +04:00
# Ivo, 2014
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2011-07-30 12:20:05 +04:00
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Ivo\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-07-30 12:20:05 +04:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-07-30 12:20:05 +04:00
"Language: bg_BG\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Пощата е изпратена"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:156
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Криптиране"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешен опит за зареждане на списъка от Магазина за Програми."
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Възникна проблем с идентификацията"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Групата вече съществува"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно добавяне на група"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Имейла запазен"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Невалиден имейл"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно изтриване на група"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Езикът е променен"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Невалидна заявка"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Админът не може да премахне с е б е си от админ групата."
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно добавяне на потребител към групата %s."
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно премахване на потребител от групата %s."
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/updateapp.php:41
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно обновяване на приложението."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
msgstr ""
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
msgstr ""
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/admin.js:128
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Потребителска Документация"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:54
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:82
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Обновяване до {appversion}."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr ""
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Изключено"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Включено"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:147
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Моля изчакайте...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
msgstr ""
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:220
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Обновява с е ..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Грешка при обновяване на приложението."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:227
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Обновено"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr ""
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Много слаба парола"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Слаба парола"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Н е особено добра парола"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Добра парола"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Сигурна парола"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разшифроване на файловете... Моля, изчакай, това може да отнеме време..."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "Unable to delete {objName}"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgstr ""
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/groups.js:92 js/users/groups.js:200
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Error creating group"
msgstr ""
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/groups.js:199
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/groups.js:227
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {groupName}"
msgstr ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/groups.js:228 js/users/users.js:296
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "възтановяване"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Групи"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Админ Група"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Изтриване"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "никога"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/users.js:295
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {userName}"
msgstr ""
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/users.js:431
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "нова група"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/users.js:631
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Валидно потребителско име трябва да бъде зададено."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/users.js:632 js/users/users.js:638 js/users/users.js:653
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Грешка при създаване на потребител."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/users.js:637
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Валидна парола трябва да бъде зададена."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-17 09:55:09 +04:00
#: js/users/users.js:667
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "__language_name__"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Няма"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Вход"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr ""
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:25
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "TLS"
msgstr ""
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Security Warning"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Предупреждение за Сигурноста"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Твоята директория за данни и файлове вероятно с а достъпни от интернет. .htaccess файла не функционира. Силно препоръчваме да настроиш уебсъръра по такъв начин, че директорията за данни да не бъде достъпна или да я преместиш извън директорията корен на сървъра."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Предупреждение за Настройките"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Твоят web сървър все още не е правилно настроен да позволява синхронизация на файлове, защото WebDAV интерфейсът изглежда не работи."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Моля провери отново <a href=\"%s\">наръчника за инсталация</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr ""
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:108
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Модулът 'fileinfo' липсва"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:122
msgid ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "PHP модулът 'fileinfo' липсва. Силно препоръчваме този модъл да бъде добавен, за да бъдат постигнати най-добри резултати при mime-type откриването."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:133
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:136
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:147
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Местоположението не работи"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:156
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:172
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Интернет връзката не работи"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:175
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Сървърът няма работеща интернет връзка. Това означава, че някои функции като прикачването на външни дискови устройства, уведомления за обновяване или инсталиране на външни приложения няма да работят. Достъпът на файлове отвън или изпращане на имейли за уведомление вероятно също няма да работят. Препоръчваме да включиш интернет връзката за този сървър ако искаш да използваш всички тези функции."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:189
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Крон"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:196
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:199
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:213
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Изпълни по едно задание с всяка заредена страница."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:221
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:229
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Споделяне"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:238
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разреши приложенията да използват Share API."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:243
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Allow users to share via link"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:249
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:252
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разреши общодостъпно качване"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:256
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:260
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:263
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:266
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:271
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow resharing"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разреши пресподеляне."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:276
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:281
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:286
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:298
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:303
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Сигурност"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:314
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Изисквай HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:316
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Задължава клиента да с е свързва с %s през криптирана връзка."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:322
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Моля свържи с е с твоя %s през HTTPS, за да включиш или изключиш SSL задължаването."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:332
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:334
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:365
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:366
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:387
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:391
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Адрес на сървъра"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:395
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:400
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:401
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:404
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:408
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:409
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:414
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Доклад"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:415
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Детайли на доклада"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:447
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Още"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:448
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "По-малко"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:454 templates/personal.php:208
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Версия"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:458 templates/personal.php:211
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разработен от <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud обществото</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">кодът</a> е лицензиран под <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Дабави свое Приложение"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Още Приложения"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:38
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Select an App"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Избери Приложение"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
msgstr ""
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Виж страницата на приложението на apps.owncloud.com."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgstr ""
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:53
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-лицензиран от<span class=\"author\"></span>"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:59
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:61
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "All"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Всички"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Административна Документация"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Документация в Интернет"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Форум"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Докладвани грешки"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Платена Поддръжка"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разреши приложенията да синхронизират файловете ти."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr ""
#: templates/personal.php:31
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Покажи Настройките за Първоначално Зареждане отново"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:39
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Използвал си <strong>%s</strong> от наличните <strong>%s</strong>."
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Парола"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:51
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Паролата ти е промена."
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:52
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:54
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Текуща парола"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:57
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Нова парола"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:61
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Промяна на паролата"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
msgstr ""
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:88
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Имейл"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:90
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Твоят имейл адрес"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:93
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:106
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:108
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:109
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:110
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:112
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:116
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Отказ"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:117
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Език"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:143
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Помогни с превода"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:162
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:168
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:173
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:186
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:190
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:194
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Потребителско Име"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Създаване"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Възстановяване на Администраторска Парола"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Въведи паролата за възстановяване, за да възстановиш файловете на потребителите при промяна на паролата."
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:5
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:31
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Admins"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Квота по подразбиране"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Неограничено"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Други"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Потребителско Име"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Квота"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "заложи нова парола"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "По подразбиране"