nextcloud/l10n/bg_BG/settings.po

1022 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-06-20 16:51:33 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2014-07-17 09:55:09 +04:00
# Ivo, 2014
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-28 09:56:36 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 05:23+0000\n"
2014-08-24 09:56:10 +04:00
"Last-Translator: Ivo\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Зададена е невалидна стойност за %s."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Запис"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "провери имейл настройките"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Ако си получил този имейл, настройките са правилни."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Настъпи проблем при изпращането на имейла. Моля, провери настройките."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Имейлът е изпратен"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Трябва да зададеш своя имейл преди да можеш да изпратиш проверяващи имейли."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Режим на изпращане"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Криптиране"
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Метод за отризиране"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешен опит за зареждане на списъка от Магазина за Програми."
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Възникна проблем с идентификацията"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Пълното ти име е променено."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Неуспешна промяна на пълното име."
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Групата вече съществува"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно добавяне на група"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Успешно разшифроването на файловете."
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Неуспешно разшифроване на файловете ти, моля провери owncloud.log или попитай администратора."
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Неуспешно разшифроване на файловете ти, провери паролата си и опитай отново."
2014-04-12 09:56:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Ключовете за криптиране са безвъзвратно изтрити"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Неуспешно безвъзвратно изтриване на криптиращите ключове, моля провери своя owncloud.log или се свържи с админстратора."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Неуспешно премахване на приложението."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Имейла запазен"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Невалиден имейл"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно изтриване на група"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Резервното копие е успешно възстановено."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Неуспешно възстановяване на криптиращите ти ключове, моля провери owncloud.log или попитай администратора."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Езикът е променен"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Невалидна заявка"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Админът не може да премахне себе си от админ групата."
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно добавяне на потребител към групата %s."
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно премахване на потребител от групата %s."
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/updateapp.php:44
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешно обновяване на приложението."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Грешна парола"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Липсва потребителско име"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Моля, посочете администраторската парола за възстановяване или всичката информация на потребителите ще бъде загубена."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Грешна администраторска парола за възстановяване. Моля, провери паролата и опитай отново."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Сървърът не позволява смяна на паролата, но ключът за криптиране беше успешно обновен."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Неуспешна смяна на паролата."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-08-23 09:57:00 +04:00
#: js/admin.js:45
msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?"
2014-08-24 09:56:10 +04:00
msgstr "Сигурен ли си, че искащ да добавиш \"{domain}\" сигурен домейн?"
2014-08-23 09:57:00 +04:00
#: js/admin.js:46
msgid "Add trusted domain"
2014-08-24 09:56:10 +04:00
msgstr "Добави сигурен домейн"
2014-08-23 09:57:00 +04:00
#: js/admin.js:146
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Изпращане..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Потребителска Документация"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:54
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Admin Documentation"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Админ Документация"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:82
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Обновяване до {appversion}."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Премахни Приложението"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Изключено"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Включено"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:147
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Моля изчакайте...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Грешка при изключването на приложението"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Грешка при включване на приложението"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:220
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Обновява се..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Грешка при обновяване на приложението."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:227
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Обновено"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Премахване ..."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Грешка при премахването на приложението."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Премахване"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Избери аватар"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Много слаба парола"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Слаба парола"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Не особено добра парола"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Добра парола"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Сигурна парола"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разшифроване на файловете... Моля, изчакай, това може да отнеме време..."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Изтрий криптиращите ключове безвъзвратно."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Възстанови криптиращите ключове."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "Unable to delete {objName}"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Неуспешно изтриване на {objName}."
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Error creating group"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Грешка при създаване на група."
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:201
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "A valid group name must be provided"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Очаква се валидно име на група"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:229
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {groupName}"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "{groupName} изтрит"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:300
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "възтановяване"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Групи"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Админ Група"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Изтрий"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "никога"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:299
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {userName}"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "{userName} изтрит"
2014-06-11 09:55:07 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:435
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "нова група"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:653
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Валидно потребителско име трябва да бъде зададено."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:654 js/users/users.js:660 js/users/users.js:675
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Грешка при създаване на потребител."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:659
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Валидна парола трябва да бъде зададена."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:691
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Предупреждение: Личната директория на потребителя \"{user}\" вече съществува."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "__language_name__"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:12
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Всичко (фатални проблеми, грешки, предупреждения, информация, дебъгване)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:13
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Информация, предупреждения, грешки и фатални проблеми"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:14
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Предупреждения, грешки и фатални проблеми"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:15
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Errors and fatal issues"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Грешки и фатални проблеми"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:16
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Fatal issues only"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Само фатални проблеми"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Няма"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:21
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Вход"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:22
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Plain"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Не защитен"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:23
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "NT LAN Manager"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "NT LAN Manager"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:28
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SSL"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "SSL"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:29
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "TLS"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Security Warning"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Предупреждение за Сигурноста"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:54
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "В момента използваш HTTP, за да посетиш %s. Силно препоръчваме да настроиш съвръра си да използва HTTPS."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:68
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Твоята директория за данни и файлове вероятно са достъпни от интернет. .htaccess файла не функционира. Силно препоръчваме да настроиш уебсъръра по такъв начин, че директорията за данни да не бъде достъпна или да я преместиш извън директорията корен на сървъра."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Предупреждение за Настройките"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:82
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Твоят web сървър все още не е правилно настроен да позволява синхронизация на файлове, защото WebDAV интерфейсът изглежда не работи."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:83
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Моля провери отново <a href=\"%s\">наръчника за инсталация</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:97
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "PHP е настроен да премахва inline doc блокове. Това може да превърне няколко основни приложения недостъпни."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:98
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Това може да се дължи на cache/accelerator като Zend OPache или eAccelerator."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:109
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Информацията за Прозиводителност на Базата Данни"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:112
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Настоящата база данни е SQLite. За по-големи инсталации препоръчваме да я смениш. За да преминеш към друга база данни използвай следната команда от командния ред: 'occ db:convert-type'"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:123
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Модулът 'fileinfo' липсва"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:126
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "PHP модулът 'fileinfo' липсва. Силно препоръчваме този модъл да бъде добавен, за да бъдат постигнати най-добри резултати при mime-type откриването."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:137
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "PHP версията е остаряла."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:140
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "PHP версията е остаряла. Силно препоръчваме да я обновиш на 5.3.8 или по-нова, защото по-старите версии създават проблеми. Възможно е тази инсталация да не работи правилно."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:151
2014-08-12 09:56:16 +04:00
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
2014-08-13 09:54:44 +04:00
msgstr "PHP таблицата от символи не е настроена за UTF-8"
2014-08-12 09:56:16 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:154
2014-08-12 09:56:16 +04:00
msgid ""
2014-08-15 09:56:14 +04:00
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
2014-08-12 09:56:16 +04:00
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
2014-08-16 09:56:44 +04:00
msgstr "PHP таблицата от символи не е настроена за UTF-8. Това може да предизвика големи проблеми с не ASCII символи в имена на файлове. Силно перпоръчваме да промените стойноста на 'defaul_charset' в php.ini до 'UTF-8'."
2014-08-12 09:56:16 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:165
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Местоположението не работи"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Системните настройки за местоположение не могат да бъдат промени на такива, подържащи UTF-8."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:174
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Това означва, че може да има проблеми с определини символи в имената на файловете."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:178
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Силно препоръчваме да инсталираш на сървъра пакетите, които подържат следните местоположения: %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:190
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Интернет връзката не работи"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:193
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Сървърът няма работеща интернет връзка. Това означава, че някои функции като прикачването на външни дискови устройства, уведомления за обновяване или инсталиране на външни приложения няма да работят. Достъпът на файлове отвън или изпращане на имейли за уведомление вероятно също няма да работят. Препоръчваме да включиш интернет връзката за този сървър ако искаш да използваш всички тези функции."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-08-19 09:57:09 +04:00
msgid "URL generation in notification emails"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
msgstr "Генериране на URL в имейлите за известяване"
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:206
#, php-format
msgid ""
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
msgstr "Ако инсталацията не e инсталиранa в root на домейна и използва cron, може да има проблеми с генерирането на URL. За да избегнеш тези проблеми, моля, промени \"overwritewebroot\" в config.php с webroot пътя (Препоръчително: \"%s\")"
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:220
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Крон"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:227
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Последният cron се изпълни в %s."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:230
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Последният cron се изпълни в %s. Това е преди повече от час, нещо не както трябва."
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:234
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Cron oще не е изпълнен!"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:244
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Изпълни по едно задание с всяка заредена страница."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:252
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "cron.php е регистриран към webcron да се свързва с cron.php всеки 15 минути по http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:260
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Изполвай системната cron service, за връзка с cron.php файла всеки 15 минути."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:265
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Споделяне"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:269
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разреши приложенията да използват Share API."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:274
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Allow users to share via link"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Разреши потребителите да споделят с връзка"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:280
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Изискай защита с парола."
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:283
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разреши общодостъпно качване"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:287
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Заложи дата на изтичане по подразбиране"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:291
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Изтечи след"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:294
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "дена"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:297
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Изисквай дата на изтичане"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:302
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow resharing"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разреши пресподеляне."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:307
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Ограничи потребителите, така че да могат да споделят само с други потребители в своите групи."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:312
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Разреши потребителите да изпращат имейл уведомления за споделени файлове."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:317
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Забрани групи да споделят"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:329
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Тези групи ще могат да получават споделения, но няма да могат самите те да споделят."
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:334
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Сигурност"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:345
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Изисквай HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:347
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Задължава клиента да се свързва с %s през криптирана връзка."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:353
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Моля свържи се с твоя %s през HTTPS, за да включиш или изключиш SSL задължаването."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:363
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Имейл Сървър"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:365
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Това се използва за изпращане на уведомления."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:396
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "От адрес"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:397
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "поща"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:418
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Нужна е идентификация"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:422
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Адрес на сървъра"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:426
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Порт"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:431
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Потр. име и парола"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:432
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "SMTP Потребителско Име"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:435
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "SMTP Парола"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:439
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Настройки на проверяващия имейл"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:440
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Изпрати имейл"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:445
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Доклад"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:446
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Детайли на доклада"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:478
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Още"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:479
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "По-малко"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Версия"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Разработен от <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud обществото</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">кодът</a> е лицензиран под <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Дабави свое Приложение"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Още Приложения"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:38
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Select an App"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Избери Приложение"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Документация:"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Виж страницата на приложението на apps.owncloud.com."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Виж страницата на приложението"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: templates/apps.php:53
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-лицензиран от<span class=\"author\"></span>"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:59
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Enable only for specific groups"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Включи само за определени групи"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:61
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "All"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Всички"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Административна Документация"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Документация в Интернет"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Форум"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Докладвани грешки"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Платена Поддръжка"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Изтегли програми за синхронизиране на файловете ти"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Ако искаш да помогнеш на проекта:\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">присъедини се и пиши код</a>\n\t\tили\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">разпространи мълвата</a>!"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:31
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Покажи Настройките за Първоначално Зареждане отново"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:39
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Използвал си <strong>%s</strong> от наличните <strong>%s</strong>."
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Парола"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:51
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Паролата ти е промена."
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:52
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:54
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Текуща парола"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:57
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Нова парола"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:61
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Промяна на паролата"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Пълно Име"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:88
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Имейл"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:90
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Твоят имейл адрес"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:93
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Въведи имейл, за да включиш функцията за възстановяване на паролата и уведомления."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Аватар"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:106
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Качи нов"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:108
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Избери нов от Файловете"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:109
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Премахни изображението"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:110
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Png или jpg. Най-добре в квадратни размери, но ще имаш възможност да го изрежеш."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:112
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Твоят аватар е взет от оригиналния ти профил."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:116
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Отказ"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:117
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Избери като аватар"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
2011-06-20 16:51:33 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Език"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:143
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Помогни с превода"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:162
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Приложението за криптиране вече не е включено, моля разшифрирай всичките си файлове."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:168
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Парола за вписване"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:173
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Разшифровай всички Файлове"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:186
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Криптиращите ти ключове са преместени на резервно място. Ако нещо се случи ще можеш да възстановиш ключовете. Изтрий ги единствено ако си сигурен, че всички файлове са успешно разшифровани."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:190
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Възстанови Криптиращи Ключове"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:194
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Изтрий Криптиращи Ключове"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Потребителско Име"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Създаване"
2011-06-20 16:51:33 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Възстановяване на Администраторска Парола"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Въведи паролата за възстановяване, за да възстановиш файловете на потребителите при промяна на паролата."
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Търси Потребители и Групи"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:5
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Add Group"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Добави Група"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Група"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Всички"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:31
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Admins"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Администратори"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Квота по подразбиране"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Моля, въведи квота за заделено място (пр. \"512 MB\" или \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Неограничено"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Друга..."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Потребителско Име"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Квота"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Място за Запис"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Последно Вписване"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "промени пълното име"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "сложи нова парола"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "По подразбиране"